1 00:00:20,166 --> 00:00:26,166 今回の未解決事件の始まりは 1973年5月11日の夜 2 00:00:27,125 --> 00:00:29,500 時刻は午前12時48分頃 3 00:00:29,583 --> 00:00:32,333 ロンドン東部の ブリックレーン 4 00:00:32,416 --> 00:00:36,125 男は恋人である アンジェラ・ヒューズの家に 5 00:00:36,208 --> 00:00:37,666 向かっていた 6 00:00:37,750 --> 00:00:41,708 すると彼女の部屋の窓から 声が聞こえた 7 00:00:51,166 --> 00:00:52,708 おい 待て 8 00:00:54,541 --> 00:00:55,583 止まれ! 9 00:01:00,458 --> 00:01:04,250 警察が来た時には 彼女は死んでた 10 00:01:05,083 --> 00:01:08,083 部屋からは何も盗まれてない 11 00:01:06,333 --> 00:01:08,083 {\an8}〝住居侵入で女性死亡〞 12 00:01:08,166 --> 00:01:09,625 何か臭うな 13 00:01:10,208 --> 00:01:11,541 何が臭うの? 14 00:01:11,625 --> 00:01:13,875 強盗の目的は何だ? 15 00:01:13,958 --> 00:01:16,166 貧乏な若者の家だぞ 16 00:01:16,250 --> 00:01:17,208 鋭いわ 17 00:01:17,291 --> 00:01:18,916 話を聞いた限り 18 00:01:19,000 --> 00:01:24,083 覆面男を目撃したのは この恋人の男だけ? 19 00:01:24,625 --> 00:01:27,041 警察の記録によると そうね 20 00:01:27,125 --> 00:01:28,333 恋人の身元は? 21 00:01:29,791 --> 00:01:31,208 名前は何だ? 22 00:01:32,333 --> 00:01:35,708 ピーター・マーサー 25歳の整備士 23 00:01:35,791 --> 00:01:39,708 戦場で撃たれ ひざを負傷して除隊した 24 00:01:39,791 --> 00:01:43,166 トラウマによる 異常行動の可能性もある 25 00:01:43,250 --> 00:01:43,791 ふむ 26 00:01:43,875 --> 00:01:46,625 男を追うも 逃げられたと 27 00:01:46,708 --> 00:01:50,583 そしてマーサーは まもなくして姿を消した 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,125 ほらな 下水管のネズミ並みに臭う 29 00:01:54,625 --> 00:01:57,916 彼女を救う方法は あったかな? 30 00:01:58,000 --> 00:01:59,625 分からないわ 31 00:01:59,708 --> 00:02:03,666 死因は転落死じゃなく 刺し傷だそうよ 32 00:02:03,750 --> 00:02:04,916 だから殺人 33 00:02:05,000 --> 00:02:08,291 マーサーが 応急処置を知ってればな 34 00:02:08,791 --> 00:02:10,875 なぜ助けなかった? 35 00:02:11,375 --> 00:02:15,708 即死とされてるけど 失血死なら時間がかかる 36 00:02:16,791 --> 00:02:18,208 正直 お手上げだ 37 00:02:18,291 --> 00:02:20,500 今回は特に難しい 38 00:02:20,583 --> 00:02:24,083 バラバラ死体事件が 簡単に思える 39 00:02:24,166 --> 00:02:24,916 ええ 40 00:02:25,000 --> 00:02:28,791 私たちに必要なのは 医療の専門家ね 41 00:02:46,250 --> 00:02:49,416 木曜殺人クラブ 42 00:02:49,500 --> 00:02:51,625 ここが クーパーズ・チェイスね 43 00:02:52,125 --> 00:02:53,333 案内するわ 44 00:02:53,416 --> 00:02:55,458 向こうがホスピス棟 45 00:02:55,541 --> 00:02:58,291 状態が... その時のためね 46 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 アーチェリーもできる 47 00:03:00,208 --> 00:03:03,875 1972年の五輪の 銀メダリストもいるのよ 48 00:03:04,750 --> 00:03:06,583 命中だ いいぞ 49 00:03:06,666 --> 00:03:08,750 そう その調子 50 00:03:08,833 --> 00:03:11,625 ジョアンナ 最高でしょう 51 00:03:12,208 --> 00:03:15,083 支援動物として ラマもいるの 52 00:03:15,166 --> 00:03:17,041 最近の流行よね 53 00:03:18,000 --> 00:03:20,791 気をつけて ラマは気性が荒いの 54 00:03:20,875 --> 00:03:23,500 かみつくし 顔につばを吐く 55 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 人間だってストレス過剰で 同じことをする 56 00:03:27,250 --> 00:03:30,833 {\an8}〝ラマに餌をあげないで〞 57 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 パズル部屋を見せるわ 58 00:03:31,916 --> 00:03:35,041 失血の原因は 刺し傷か 転落か 59 00:03:35,125 --> 00:03:36,625 何てこと 60 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 どうも 61 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 ここはパズル部屋では? 62 00:03:43,083 --> 00:03:45,250 木曜日以外はね 63 00:03:48,000 --> 00:03:50,125 そうなのね 失礼 64 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 お邪魔したわ 65 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 ママ 66 00:04:00,125 --> 00:04:02,875 アガサ・クリスティの会か 何かね 67 00:04:06,500 --> 00:04:08,458 もう帰らないと 68 00:04:08,541 --> 00:04:12,083 渋滞がひどいし 顧客とオペラに行くの 69 00:04:12,750 --> 00:04:14,000 ねえ ママ 70 00:04:14,083 --> 00:04:15,833 入居は間違いよ 71 00:04:15,916 --> 00:04:16,541 何? 72 00:04:16,625 --> 00:04:18,625 私の近くに住めば? 73 00:04:18,708 --> 00:04:20,375 まあまあ近くにね 74 00:04:21,083 --> 00:04:25,500 私には新しい友達を作れる 場所が必要なの 75 00:04:26,000 --> 00:04:28,875 ハックニーで どう1人暮らししろと? 76 00:04:28,958 --> 00:04:33,708 周りは最先端をいく若者と ビーガンのパン屋ばかり 77 00:04:34,333 --> 00:04:35,833 年寄りは合わない 78 00:04:35,916 --> 00:04:37,541 そう 分かったわ 79 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 幸せでいてほしいの 80 00:04:41,500 --> 00:04:42,750 パパが死んで... 81 00:04:43,250 --> 00:04:44,833 ただ心配なだけ 82 00:04:44,916 --> 00:04:46,000 私は平気 83 00:04:50,708 --> 00:04:51,791 安全運転を 84 00:04:51,875 --> 00:04:52,458 了解 85 00:04:54,291 --> 00:04:56,541 間違ってないわよね ジェリー 86 00:04:57,041 --> 00:04:59,750 大きな決断には慣れてない 87 00:05:01,125 --> 00:05:04,958 お誕生日おめでとう 88 00:05:05,041 --> 00:05:07,291 お誕生日おめでとう 89 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 あそこにいた 90 00:05:08,916 --> 00:05:10,375 お誕生日... 91 00:05:10,458 --> 00:05:11,500 いえ 違う 92 00:05:11,583 --> 00:05:12,833 ここが2だ 93 00:05:12,916 --> 00:05:14,041 看護師なの? 94 00:05:14,125 --> 00:05:15,333 何て? 95 00:05:15,416 --> 00:05:18,166 死体の写真に ひるまなかったのは 96 00:05:18,250 --> 00:05:20,750 医療訓練を受けてるから 97 00:05:20,833 --> 00:05:25,041 医師もあり得るけど 我々の世代に女医は珍しい 98 00:05:25,125 --> 00:05:28,666 だから致命傷を多く見た 看護師ではと 99 00:05:29,166 --> 00:05:30,083 どう? 100 00:05:30,166 --> 00:05:31,958 大当たりよ 101 00:05:33,333 --> 00:05:35,083 失礼 エリザベスよ 102 00:05:35,166 --> 00:05:36,250 イブラヒム 103 00:05:37,333 --> 00:05:38,375 ロンだ 104 00:05:38,958 --> 00:05:39,750 ジョイスよ 105 00:05:39,833 --> 00:05:40,583 ジョイス 106 00:05:40,666 --> 00:05:43,583 ジョイス これを見てくれる? 107 00:05:45,541 --> 00:05:47,000 何と ひどい 108 00:05:47,833 --> 00:05:50,833 詳しい話は あとにしようか 109 00:05:50,916 --> 00:05:54,250 この状態で 助かる可能性はあった? 110 00:05:54,791 --> 00:05:58,208 それは彼女の体重によるかも 111 00:05:58,708 --> 00:06:00,041 大量出血ね 112 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 46キロだ 113 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 それなら助かったかも もし彼女が... 114 00:06:05,291 --> 00:06:08,958 この騒ぎは いつまで続くんだ? 115 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 今 数独の難問を解いてる 116 00:06:11,666 --> 00:06:15,291 私たちと一緒に この続きを話さない? 117 00:06:15,791 --> 00:06:16,833 個人的に 118 00:06:16,916 --> 00:06:18,625 ええ いいわ 119 00:06:19,166 --> 00:06:20,083 私たちって? 120 00:06:20,166 --> 00:06:22,083 申し遅れたわね 121 00:06:22,708 --> 00:06:24,541 木曜殺人クラブよ 122 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 吉報を頼む 123 00:06:37,333 --> 00:06:39,916 そのために大金を払ってる 124 00:06:40,000 --> 00:06:42,791 おはよう イアン 最新情報だ 125 00:06:42,875 --> 00:06:46,041 奥さんの要求は車と家⸺ 126 00:06:46,125 --> 00:06:48,291 マヨルカのアパートも 127 00:06:48,375 --> 00:06:50,083 1回の浮気だろ 128 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 バカげた過剰反応だ 129 00:06:53,458 --> 00:06:57,041 彼女だって同罪だ 証拠もあるぞ 130 00:06:57,125 --> 00:07:00,250 過剰反応だろうが 覚悟はしとけ 131 00:07:00,333 --> 00:07:04,916 ジェマは離婚に本気だし あらゆる手を使ってくる 132 00:07:20,666 --> 00:07:21,458 よう 133 00:07:21,541 --> 00:07:22,041 イアン 134 00:07:27,708 --> 00:07:32,416 それで突然 2人で会おうと 呼び出した訳は? 135 00:07:32,500 --> 00:07:35,166 資産を増やす必要がある 136 00:07:35,250 --> 00:07:38,291 急いで墓地を一掃したいんだ 137 00:07:38,375 --> 00:07:41,666 許可がなくても 謝罪すりゃいい 138 00:07:41,750 --> 00:07:44,708 教会は取り壊し 高級マンションにする 139 00:07:45,500 --> 00:07:49,083 老人たちはどうする? 反対するぞ 140 00:07:49,166 --> 00:07:51,166 強制退去させる 141 00:07:51,250 --> 00:07:53,458 本館は イベントスペースにする 142 00:07:53,541 --> 00:07:55,208 そう簡単じゃない 143 00:07:55,291 --> 00:07:59,083 彼らの多くは 力を持ってた人たちだ 144 00:07:59,166 --> 00:08:01,250 今は俺の時代だ 145 00:08:01,333 --> 00:08:02,583 俺の土地だぞ 146 00:08:03,333 --> 00:08:06,541 気難しいクソ老人など知るか 147 00:08:07,208 --> 00:08:10,083 唯一の問題は トニー・カランだ 148 00:08:12,125 --> 00:08:12,958 なぜ? 149 00:08:16,083 --> 00:08:18,250 どうぞ ヴェンサムさん 150 00:08:18,333 --> 00:08:19,208 どうも 151 00:08:20,333 --> 00:08:24,125 彼もオーナーだから 大金を手にできる 152 00:08:24,208 --> 00:08:27,541 同意すればな だが奴は強情だ 153 00:08:27,625 --> 00:08:30,541 おばのモードが 入居者だからな 154 00:08:30,625 --> 00:08:32,333 なら誰が工事を? 155 00:08:36,958 --> 00:08:37,916 俺か? 156 00:08:38,625 --> 00:08:41,875 どうだ? ボスになり 大金を稼ぐ 157 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 ああ もちろん 158 00:08:46,375 --> 00:08:48,166 俺にはいい話だ 159 00:08:48,250 --> 00:08:50,750 ポーランドの母が病気で 160 00:08:50,833 --> 00:08:54,083 治療費を送る必要があるが... 161 00:08:54,166 --> 00:08:57,166 ボグダン 月曜の朝に業者が来る 162 00:08:57,250 --> 00:09:00,291 お前は墓地に来て 掘るだけだ 163 00:09:00,375 --> 00:09:01,625 大金が入るぞ 164 00:09:02,208 --> 00:09:05,500 ルーマニアの母親の 治療費には十分だ 165 00:09:05,583 --> 00:09:06,083 ポーランド 166 00:09:06,166 --> 00:09:07,666 そう ポーランド 167 00:09:07,750 --> 00:09:12,583 トニー・カランは危険な男だ 危ない事に関わってる 168 00:09:13,166 --> 00:09:14,541 クビにしたら 169 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 殺されるかも 170 00:09:18,375 --> 00:09:19,208 ボグダン 171 00:09:20,458 --> 00:09:23,125 俺は総合格闘技の経験者だ 172 00:09:23,208 --> 00:09:25,125 地区大会にも出た 173 00:09:25,208 --> 00:09:27,041 俺も危険な男だ 174 00:09:27,125 --> 00:09:28,000 そうか 175 00:09:29,750 --> 00:09:31,291 取引成立か? 176 00:09:33,125 --> 00:09:34,666 分かった やるよ 177 00:09:35,166 --> 00:09:35,791 成立だ 178 00:09:35,875 --> 00:09:36,625 よし 179 00:09:37,458 --> 00:09:39,166 やあ モードおばさん 180 00:09:39,750 --> 00:09:41,333 私の大好物ね 181 00:09:41,416 --> 00:09:43,083 今日はすてきだ 182 00:09:43,166 --> 00:09:44,833 いい子ね トニー 183 00:09:44,916 --> 00:09:46,625 おはよう トニー 184 00:09:46,708 --> 00:09:48,416 ロン 調子は? 185 00:09:48,500 --> 00:09:51,291 彼女はジョイス 入ったばかりだ 186 00:09:51,375 --> 00:09:52,708 ようこそ ジョイス 187 00:09:52,791 --> 00:09:53,375 ありがとう 188 00:09:53,458 --> 00:09:54,750 おはよう モード 189 00:09:57,541 --> 00:09:58,500 あの人は? 190 00:09:58,583 --> 00:10:01,958 トニー・カラン ここの共同オーナーだ 191 00:10:02,041 --> 00:10:04,875 彼は80年代に 廃れた修道院を買った 192 00:10:04,958 --> 00:10:06,541 お得な値段でね 193 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 そのとおり 194 00:10:07,833 --> 00:10:11,458 初期の改装は 自らの手で行ったそうだ 195 00:10:11,541 --> 00:10:14,833 その後 資金のために ヴェンサムを加えた 196 00:10:14,916 --> 00:10:16,291 共同経営を? 197 00:10:16,375 --> 00:10:17,083 ああ 198 00:10:17,166 --> 00:10:18,000 見た目は... 199 00:10:18,083 --> 00:10:20,041 荒っぽいが大丈夫 200 00:10:20,125 --> 00:10:23,041 彼は我々の味方だ それが重要 201 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 我々の味方って? 202 00:10:25,291 --> 00:10:29,583 ヴェンサムがここを潰そうと してるという噂(うわさ)がある 203 00:10:30,375 --> 00:10:32,416 何ですって なぜ? 204 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 我々を追い出し 高級マンションに 205 00:10:35,416 --> 00:10:37,375 入ったばかりなのに 206 00:10:37,458 --> 00:10:41,833 トニーが許さないだろ モードが元気な間はな 207 00:10:41,916 --> 00:10:45,291 だからトニー・カランは 重要な存在なのよ 208 00:10:46,125 --> 00:10:47,875 モードおばさんも 209 00:10:49,000 --> 00:10:50,500 ケーキを食べよう 210 00:10:50,583 --> 00:10:51,541 そうね 211 00:10:56,625 --> 00:11:00,875 木曜殺人クラブには 医療の専門家が必要なの 212 00:11:00,958 --> 00:11:03,750 あなたに ぜひ参加してほしい 213 00:11:03,833 --> 00:11:05,875 ただ期間限定でね 214 00:11:06,500 --> 00:11:08,083 面白そうね 215 00:11:08,708 --> 00:11:12,625 一流レベルのケーキだ 慣れちまいそうだよ 216 00:11:12,708 --> 00:11:16,750 あまり慣れるな 悪玉コレステロールが増える 217 00:11:16,833 --> 00:11:19,000 でも抜群においしい 218 00:11:19,083 --> 00:11:20,166 認めるよ 219 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 ありがとう 220 00:11:21,583 --> 00:11:25,500 娘に作ったんだけど 更年期で食べないの 221 00:11:25,583 --> 00:11:30,125 一瞬でいいから ケーキを忘れて集中して 222 00:11:30,208 --> 00:11:30,708 ジョイス 223 00:11:30,791 --> 00:11:31,750 何? 224 00:11:34,458 --> 00:11:36,125 さっきの写真は... 225 00:11:36,208 --> 00:11:37,250 ええ 226 00:11:37,333 --> 00:11:40,041 未解決事件で殺された女性よ 227 00:11:40,125 --> 00:11:43,750 “白をまとった女性事件”の アンジェラ・ヒューズだ 228 00:11:44,750 --> 00:11:45,583 そう 229 00:11:46,125 --> 00:11:49,333 恋人のピーター・マーサーが 疑われたけど 230 00:11:49,416 --> 00:11:52,041 すぐに警察から釈放された 231 00:11:52,125 --> 00:11:56,291 善人だと判断して 彼の話を信じたの 232 00:11:56,375 --> 00:12:00,333 だけど1人の警察官 ペニー・グレイ警部が... 233 00:12:00,416 --> 00:12:02,708 当時 唯一の女性警察官よ 234 00:12:02,791 --> 00:12:06,125 彼の再尋問を求めたけど 却下された 235 00:12:06,208 --> 00:12:08,375 男たちが結託したの 236 00:12:08,458 --> 00:12:12,833 その結果 彼は姿を消し 消息不明になった 237 00:12:13,333 --> 00:12:14,541 捜査は終了 238 00:12:15,125 --> 00:12:16,041 今までね 239 00:12:16,625 --> 00:12:19,166 事件の詳細はどこから? 240 00:12:19,250 --> 00:12:22,083 捜査内容は機密情報でしょう 241 00:12:22,166 --> 00:12:26,458 このクラブの もう1人の創設者であり 242 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 私の親友であるペニーからよ 243 00:12:29,375 --> 00:12:34,166 ピーターの再尋問を要求した ペニー・グレイ警部ね 244 00:12:34,250 --> 00:12:35,833 ええ その人よ 245 00:12:35,916 --> 00:12:38,833 楽しみだわ 来週 会える? 246 00:12:40,458 --> 00:12:42,125 彼女は来ないわ 247 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 今はホスピス棟にいる 248 00:12:51,333 --> 00:12:52,375 お気の毒に 249 00:12:53,416 --> 00:12:54,250 ええ 250 00:12:56,000 --> 00:12:59,791 未解決事件の最新情報を 伝えに来たわ 251 00:12:59,875 --> 00:13:02,041 イブラヒムは本件を⸺ 252 00:13:02,125 --> 00:13:05,208 “白をまとった女性事件”と 呼んでる 253 00:13:05,708 --> 00:13:07,791 覚えやすいでしょ? 254 00:13:08,541 --> 00:13:10,416 でも難しい事件よ 255 00:13:10,916 --> 00:13:12,125 気に入るはず 256 00:13:13,208 --> 00:13:17,000 鍵になるのは 失血死に至るまでの時間 257 00:13:17,500 --> 00:13:19,125 でも運に恵まれた 258 00:13:19,625 --> 00:13:20,500 運? 259 00:13:20,583 --> 00:13:22,541 協力者ができたの 260 00:13:22,625 --> 00:13:25,583 元看護師のジョイスよ 261 00:13:25,666 --> 00:13:29,041 いい人なの 少し無邪気すぎるけどね 262 00:13:29,125 --> 00:13:32,291 でも刺創なんかにも詳しい 263 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 誰でも強みがある 264 00:13:34,458 --> 00:13:38,125 ペニー あなたに手伝ってほしいわ 265 00:13:38,208 --> 00:13:42,416 こうなる前に 事件を教えてくれてたら... 266 00:13:47,458 --> 00:13:49,625 聞こえてると思う? 267 00:13:51,375 --> 00:13:53,708 そう願う日もあるし 268 00:13:54,416 --> 00:13:56,583 その逆を願う日も 269 00:13:56,666 --> 00:13:58,333 ただ音読してる 270 00:13:59,166 --> 00:14:00,916 殺人ミステリーね 271 00:14:01,000 --> 00:14:01,875 もちろん 272 00:14:01,958 --> 00:14:05,875 君が越してくるまで 彼女は退屈してた 273 00:14:05,958 --> 00:14:08,791 クラブが彼女を救ったんだ 274 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 いいチームだった 275 00:14:14,625 --> 00:14:16,000 スティーヴンは? 276 00:14:16,666 --> 00:14:17,666 そうね 277 00:14:19,750 --> 00:14:22,958 認知症は坂みたいなものよ 278 00:14:23,041 --> 00:14:24,875 上に戻っては来ない 279 00:14:24,958 --> 00:14:26,750 日によって違うの 280 00:14:26,833 --> 00:14:30,041 私の愛するスティーヴンが いる時もある 281 00:14:30,125 --> 00:14:32,208 賢くて 明敏なね 282 00:14:32,750 --> 00:14:35,250 でも振り向くと いないの 283 00:14:36,625 --> 00:14:37,458 消えてる 284 00:14:39,125 --> 00:14:40,916 いい時を大切に 285 00:14:45,041 --> 00:14:46,458 戻ったわ 286 00:14:46,541 --> 00:14:47,458 おかえり 287 00:14:48,125 --> 00:14:49,375 いい日だった? 288 00:14:49,458 --> 00:14:51,875 そうね あなたは? 289 00:14:52,458 --> 00:14:53,291 私もだ 290 00:14:53,833 --> 00:14:55,541 ランチを食べた 291 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 メニューは? 292 00:14:58,041 --> 00:14:59,208 参ったな 293 00:15:00,041 --> 00:15:01,083 思い出せない 294 00:15:01,916 --> 00:15:05,000 何だったにせよ おいしかった 295 00:15:05,083 --> 00:15:09,333 今日の昼食はチキンパイに ネギとじゃがいも 296 00:15:10,125 --> 00:15:11,000 おいしい 297 00:15:11,083 --> 00:15:12,291 いいわね 298 00:15:12,375 --> 00:15:13,791 何の本を? 299 00:15:13,875 --> 00:15:15,125 ああ その... 300 00:15:16,125 --> 00:15:20,375 さっき 庭を見てたら カササギがいたんだ 301 00:15:20,458 --> 00:15:21,416 1羽だけ 302 00:15:21,916 --> 00:15:25,791 それで心配になって調べてた 303 00:15:25,875 --> 00:15:27,958 彼らは一生 連れ添う 304 00:15:28,458 --> 00:15:29,625 すてきだろ? 305 00:15:30,375 --> 00:15:31,625 私たちと同じ 306 00:15:36,458 --> 00:15:40,541 こんな時間だ 出版社との会議に遅れる 307 00:15:40,625 --> 00:15:41,916 いえ 大丈夫 308 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 焦らないで お茶を入れるわ 309 00:15:45,166 --> 00:15:46,291 少し昼寝を 310 00:15:46,375 --> 00:15:48,208 ああ そうだな 311 00:16:24,416 --> 00:16:25,750 どうも 皆さん 312 00:16:26,958 --> 00:16:28,291 遅れて失礼 313 00:16:29,125 --> 00:16:33,625 私はフェアヘイブン署の ドナ・デ・フレイタス巡査です 314 00:16:34,208 --> 00:16:36,333 今日は皆さんに 315 00:16:36,416 --> 00:16:39,750 家の防犯の実践法を お話しします 316 00:16:39,833 --> 00:16:41,791 本物の警察官なの? 317 00:16:42,333 --> 00:16:46,041 当たり前だ マージョリー お行儀よくしろ 318 00:16:46,125 --> 00:16:49,666 ええ 私は本物の警察官です 319 00:16:50,208 --> 00:16:53,041 それなら あなたに質問がある 320 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 どうぞ 321 00:16:55,041 --> 00:16:58,875 恋人を殺した男が 姿を消した場合 322 00:16:58,958 --> 00:17:03,583 彼を失踪者と断定する前に どのくらい捜査を続ける? 323 00:17:07,958 --> 00:17:09,708 あの それは... 324 00:17:10,958 --> 00:17:14,791 その質問が家の防犯と 何の関係が? 325 00:17:16,458 --> 00:17:21,166 扉の施錠なんて退屈な話は みんな 聞きたくないはず 326 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 身分証の話は聞いた 327 00:17:24,458 --> 00:17:28,208 “ガス会社の人ですか 強盗ですか?” 328 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 そうね 329 00:17:30,750 --> 00:17:32,250 強盗も歓迎よ 330 00:17:32,750 --> 00:17:34,500 訪問者には親切に 331 00:17:40,416 --> 00:17:43,208 今日 紹介したかったのは 332 00:17:44,125 --> 00:17:46,416 防犯用の腕輪です 333 00:17:52,625 --> 00:17:54,041 そんな 334 00:17:54,750 --> 00:17:55,583 ダメ 335 00:17:56,958 --> 00:17:57,875 私の車よ 336 00:17:57,958 --> 00:17:58,916 気の毒に 337 00:17:59,000 --> 00:18:02,458 ここの駐車委員は 仕事熱心なんだ 338 00:18:02,541 --> 00:18:03,750 ファシストだ 339 00:18:03,833 --> 00:18:05,125 私は警察よ 340 00:18:05,208 --> 00:18:07,583 王様だろうが関係ない 341 00:18:07,666 --> 00:18:11,500 少なくとも1時間は どこにも行けないわね 342 00:18:14,541 --> 00:18:16,666 一緒に昼食をどう? 343 00:18:19,208 --> 00:18:20,500 1本ずつ頼む? 344 00:18:20,583 --> 00:18:21,416 そうだな 345 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 何の話? 346 00:18:22,583 --> 00:18:24,500 赤ワインと白ワインさ 347 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 飲むにはまだ早いわ 348 00:18:26,666 --> 00:18:30,041 5時半から起きてれば 早くもない 349 00:18:30,125 --> 00:18:31,500 何歳に見える? 350 00:18:33,208 --> 00:18:34,041 78歳? 351 00:18:34,708 --> 00:18:35,583 見えない 352 00:18:35,666 --> 00:18:37,000 ピラティスを 353 00:18:37,083 --> 00:18:40,291 やっぱりね 65歳より若く見える 354 00:18:40,375 --> 00:18:43,166 でも手は年をごまかせない 355 00:18:43,250 --> 00:18:44,875 さすが警察官ね 356 00:18:44,958 --> 00:18:48,083 ところで最初から この仕事を? 357 00:18:48,166 --> 00:18:52,208 いいえ ロンドン警視庁で少し働いて 358 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 その後 ここへ移ったの 359 00:18:54,541 --> 00:18:56,916 ここは退屈でしょう? 360 00:18:59,666 --> 00:19:01,833 大丈夫 正直に話して 361 00:19:03,250 --> 00:19:04,083 それなら⸺ 362 00:19:05,166 --> 00:19:05,958 ええ 363 00:19:06,041 --> 00:19:09,833 一日中 交通違反の 取り締まりばかり 364 00:19:12,583 --> 00:19:14,791 皆さん ご結婚は? 365 00:19:14,875 --> 00:19:16,416 僕は独身だ 366 00:19:16,916 --> 00:19:18,458 2回 離婚した 367 00:19:20,666 --> 00:19:21,500 死別を 368 00:19:22,416 --> 00:19:25,666 エリザベスには スティーヴンという夫が 369 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 そう 彼も昼食に来る? 370 00:19:29,083 --> 00:19:30,833 いえ 締め切り前なの 371 00:19:30,916 --> 00:19:32,666 彼は作家なんだ 372 00:19:32,750 --> 00:19:33,916 すごいわ 373 00:19:34,000 --> 00:19:35,833 あなたのお仕事は? 374 00:19:35,916 --> 00:19:39,500 精神科医だった 軍人のPTSD専門のね 375 00:19:39,583 --> 00:19:41,708 ロン あなたは何を? 376 00:19:42,416 --> 00:19:43,916 労働組合員だ 377 00:19:44,000 --> 00:19:47,083 ただの組合員じゃないだろ 378 00:19:47,166 --> 00:19:51,375 “赤のロン”で知られた 有名な労働組合員だ 379 00:19:51,458 --> 00:19:52,333 そうだな 380 00:19:52,416 --> 00:19:55,833 ストライキや 座り込みの時には 381 00:19:55,916 --> 00:19:58,875 火のそばで仲間を鼓舞してた 382 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 いい時代だった 383 00:20:02,541 --> 00:20:03,791 ジョイスは? 384 00:20:03,875 --> 00:20:05,625 大したことないわ 385 00:20:05,708 --> 00:20:08,291 看護師をしながら育児を 386 00:20:08,375 --> 00:20:11,541 でも私の娘の ジョアンナはすごいの 387 00:20:11,625 --> 00:20:14,750 ヘッジファンドの運営者よ 分かる? 388 00:20:14,833 --> 00:20:15,833 いいえ 389 00:20:15,916 --> 00:20:16,833 私もよ 390 00:20:17,750 --> 00:20:18,875 エリザベスは? 391 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 何を? 392 00:20:22,833 --> 00:20:24,166 外交関係ね 393 00:20:24,250 --> 00:20:26,875 すごい 外交官とか? 394 00:20:29,375 --> 00:20:32,291 得意分野は広いとだけ 言っとく 395 00:20:32,375 --> 00:20:33,000 ワインは? 396 00:20:33,083 --> 00:20:34,416 いいわね 397 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 少し頂くわ 398 00:20:35,875 --> 00:20:38,750 今日のメニューは何かしら 399 00:20:38,833 --> 00:20:40,375 選んでやろう 400 00:20:40,458 --> 00:20:41,000 本当? 401 00:20:41,083 --> 00:20:42,583 ほら ついてきて 402 00:20:43,791 --> 00:20:45,125 最高の場所ね 403 00:20:45,625 --> 00:20:47,916 年寄りになるのが楽しみ 404 00:20:49,583 --> 00:20:53,333 つまり人生の後半に 入ったらってこと 405 00:20:53,416 --> 00:20:55,416 クーパーズ・チェイスは 特別よ 406 00:20:55,500 --> 00:20:56,000 やあ 407 00:20:56,083 --> 00:20:57,250 すごく幸運... 408 00:20:57,333 --> 00:20:58,458 来たか 409 00:20:58,541 --> 00:20:59,583 ジェイソンね 410 00:20:59,666 --> 00:21:00,750 父さん 元気? 411 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 息子のおかげで元気だ 412 00:21:03,541 --> 00:21:04,666 ジェイソン・リッチー? 413 00:21:04,750 --> 00:21:07,166 かの有名人はロンの息子だ 414 00:21:07,250 --> 00:21:09,250 週に数回 訪ねてくる 415 00:21:09,833 --> 00:21:11,041 イブラヒム 416 00:21:11,125 --> 00:21:12,125 ジェイソン 417 00:21:12,208 --> 00:21:12,916 どうも 418 00:21:13,000 --> 00:21:13,708 エリザベス 419 00:21:13,791 --> 00:21:16,541 こちらは ドナ・デ・フレイタス巡査 420 00:21:16,625 --> 00:21:17,125 やあ 421 00:21:17,208 --> 00:21:17,708 どうも 422 00:21:17,791 --> 00:21:18,333 元気? 423 00:21:18,416 --> 00:21:19,916 会えて光栄だわ 424 00:21:20,000 --> 00:21:24,333 あなたの大ファンなの 試合は全部 見た 425 00:21:25,375 --> 00:21:28,666 ケガしてから最近は何を? 426 00:21:29,583 --> 00:21:31,833 テレビに出たりしてる 427 00:21:31,916 --> 00:21:33,083 そうなの 428 00:21:33,166 --> 00:21:36,041 こいつは昔 最高のチャンピオンだった 429 00:21:36,125 --> 00:21:36,833 ご存じだ 430 00:21:36,916 --> 00:21:37,541 ああ 431 00:21:37,625 --> 00:21:40,541 彼女は新入りのジョイスだ 432 00:21:40,625 --> 00:21:41,625 言わせて 433 00:21:41,708 --> 00:21:44,958 料理対決番組では すばらしかった 434 00:21:45,041 --> 00:21:47,291 ありがとう ジョイス 435 00:21:47,375 --> 00:21:50,291 それで次は何をするの? 436 00:21:50,375 --> 00:21:53,125 アイスショーの練習を始めた 437 00:21:54,541 --> 00:21:56,708 スポーツに近いわよね 438 00:21:59,000 --> 00:21:59,833 まあね 439 00:22:01,583 --> 00:22:05,000 昼食に誘ってくれて ありがとう 440 00:22:05,083 --> 00:22:06,083 感謝します 441 00:22:07,458 --> 00:22:08,125 どうも 442 00:22:08,208 --> 00:22:08,916 またな 443 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 お元気で 444 00:22:10,000 --> 00:22:11,083 それでは 445 00:22:11,166 --> 00:22:12,208 気をつけて 446 00:22:16,500 --> 00:22:17,791 いい子ね 447 00:22:19,000 --> 00:22:20,625 役に立ちそう 448 00:22:20,708 --> 00:22:22,166 いい加減にしろ 449 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 だまされないぞ 450 00:22:24,250 --> 00:22:25,916 だましてない 451 00:22:26,000 --> 00:22:28,708 俺たちに有利だ 契約書を読め 452 00:22:28,791 --> 00:22:29,333 契約? 453 00:22:29,416 --> 00:22:29,916 ああ 454 00:22:30,000 --> 00:22:32,666 ボグダンを 引き入れるつもりだろ? 455 00:22:32,750 --> 00:22:35,625 おばがいる間は 手を出させない 456 00:22:35,708 --> 00:22:36,875 訴えてやる 457 00:22:36,958 --> 00:22:38,000 いつでも 458 00:22:38,083 --> 00:22:38,625 何と 459 00:22:38,708 --> 00:22:39,625 ご自由に 460 00:22:39,708 --> 00:22:41,583 何の話かしら? 461 00:22:42,375 --> 00:22:43,250 カネだろ 462 00:22:44,333 --> 00:22:46,166 結局 問題はカネだ 463 00:22:47,541 --> 00:22:49,000 何か問題が? 464 00:22:49,083 --> 00:22:50,333 問題だって? 465 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 あいつさ 問題はヴェンサムだ 466 00:22:53,000 --> 00:22:56,666 墓地を掘り起こし 高級マンションにすると 467 00:22:56,750 --> 00:22:57,875 噂は本当? 468 00:22:57,958 --> 00:22:59,625 騒音が出るわ 469 00:22:59,708 --> 00:23:03,041 私たちの住む本館は どうなるの? 470 00:23:04,083 --> 00:23:05,833 イベントスペースになる 471 00:23:05,916 --> 00:23:07,000 何てことだ 472 00:23:07,583 --> 00:23:08,458 ロン 473 00:23:08,541 --> 00:23:09,791 どうすれば? 474 00:23:09,875 --> 00:23:11,166 住民集会を 475 00:23:11,250 --> 00:23:14,875 住民との協議が必要だと 契約書にもある 476 00:23:14,958 --> 00:23:17,666 共同オーナーなら 何か手立ては? 477 00:23:17,750 --> 00:23:19,166 打つ手はある 478 00:23:19,250 --> 00:23:20,666 山ほどな 479 00:23:21,250 --> 00:23:22,333 安心しろ 480 00:23:22,416 --> 00:23:25,666 この場所を守るために 全力を尽くす 481 00:23:25,750 --> 00:23:28,500 カランに手を出した結果を 482 00:23:29,041 --> 00:23:30,666 奴に分からせる 483 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 見てな 484 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 自分たちで闘おう 485 00:23:43,833 --> 00:23:45,791 帰れ 帰れ! 486 00:23:52,625 --> 00:23:57,583 “クーパーズ・チェイスを 守れ” 487 00:23:58,083 --> 00:24:00,375 おい 何してるんだよ! 488 00:24:00,458 --> 00:24:01,583 うすのろめ! 489 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 よし いいか 490 00:24:03,916 --> 00:24:05,291 満席だな 491 00:24:05,375 --> 00:24:08,041 最初に孔子の言葉を1つ 492 00:24:08,125 --> 00:24:10,250 引用なら こちらを 493 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 ヴェンサムさん あなたの言葉だ 494 00:24:13,750 --> 00:24:17,666 “ヴェンサム投資会社が 住宅を再開発する場合は” 495 00:24:17,750 --> 00:24:21,666 “必ずクーパーズ・チェイスの 住民と協議を行う” 496 00:24:22,958 --> 00:24:24,708 だから協議してる 497 00:24:24,791 --> 00:24:28,291 これから10分間 好きなだけ話そう 498 00:24:28,375 --> 00:24:31,458 こんなの協議じゃない 奇襲だ 499 00:24:31,541 --> 00:24:35,875 私たち退職者を全員 排除するつもりでしょう 500 00:24:35,958 --> 00:24:38,083 路上に追い出す気だ 501 00:24:38,166 --> 00:24:40,625 まさか そんなわけない 502 00:24:41,125 --> 00:24:44,708 補償はするし 新しい住居も用意する 503 00:24:44,791 --> 00:24:48,750 ここにいたいんだ 賃貸契約を結んでる 504 00:24:48,833 --> 00:24:50,250 生涯契約をね 505 00:24:50,333 --> 00:24:52,791 不死身に見えるがな 506 00:24:52,875 --> 00:24:54,583 契約書を読めば 507 00:24:54,666 --> 00:24:56,666 こんな条項がある... 508 00:24:56,750 --> 00:24:59,250 私たちはここがいいの 509 00:24:59,333 --> 00:25:00,041 そうだ 510 00:25:00,125 --> 00:25:02,458 ここが家で 仲間がいる 511 00:25:02,541 --> 00:25:06,583 パートナーが特別な支援を 必要としてる人がいる 512 00:25:06,666 --> 00:25:08,375 家族がいない人も 513 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 ラマはどうする気だ? 514 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 ウサギ並みに手に負えない 515 00:25:14,708 --> 00:25:18,291 ロバの保護施設が 引き取ってくれる 516 00:25:18,375 --> 00:25:21,875 私たちも同じ目に 遭わせる気か? 517 00:25:23,416 --> 00:25:25,916 ラマは獣医の私が世話する 518 00:25:26,000 --> 00:25:29,500 私に相談なく そんなことさせないぞ 519 00:25:29,583 --> 00:25:32,166 いいか ここは俺の土地だ 520 00:25:32,250 --> 00:25:34,916 俺には好きにする権利がある 521 00:25:35,000 --> 00:25:38,125 神聖な墓を掘り 死者の邪魔をして 522 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 金もうけするなど 523 00:25:40,291 --> 00:25:41,583 罪だ 524 00:25:45,041 --> 00:25:47,458 マッキー神父がキレるとはな 525 00:25:47,541 --> 00:25:51,750 彼は毎日 墓参りしてる けなされたと感じたのさ 526 00:25:51,833 --> 00:25:52,875 そうだな 527 00:25:52,958 --> 00:25:56,000 神自身が現れないなら以上だ 528 00:25:56,083 --> 00:25:56,833 終わり 529 00:25:56,916 --> 00:25:59,166 工事は月曜から始める 530 00:26:11,250 --> 00:26:14,750 うまくいくと思ってるなら 間違いだ 531 00:26:14,833 --> 00:26:16,416 はっきり言った 532 00:26:16,500 --> 00:26:17,041 本当? 533 00:26:17,833 --> 00:26:20,125 ああ こう言ってやった 534 00:26:20,208 --> 00:26:23,083 “あのポーランド人を 雇う気なら” 535 00:26:23,166 --> 00:26:24,541 “痛い目に遭うぞ” 536 00:26:24,625 --> 00:26:25,583 トニー 537 00:26:25,666 --> 00:26:29,541 早まるな 抜かりなく進めるべきだ 538 00:26:29,625 --> 00:26:31,333 またかけ直す 539 00:26:31,416 --> 00:26:32,125 了解 540 00:26:32,208 --> 00:26:32,958 あとで 541 00:26:47,541 --> 00:26:49,000 ここで何を? 542 00:26:53,500 --> 00:26:57,083 どうやら被害者は 撲殺されたようだ 543 00:26:57,666 --> 00:26:59,375 凶器は見当たらない 544 00:27:09,250 --> 00:27:13,291 KNT1と朝食を ケント・ラジオ 545 00:27:13,791 --> 00:27:14,833 速報です 546 00:27:14,916 --> 00:27:18,916 実業家で建設業者の トニー・カラン氏の遺体が 547 00:27:19,000 --> 00:27:21,875 昨日の朝 自宅で発見されました 548 00:27:21,958 --> 00:27:24,541 撲殺された模様です 549 00:27:24,625 --> 00:27:26,916 現時点で容疑者はおらず 550 00:27:27,000 --> 00:27:29,791 現在 警察が捜査中です 551 00:27:33,083 --> 00:27:34,791 エリザベス? 552 00:27:35,375 --> 00:27:38,458 今すぐ パズル部屋の外に集合よ 553 00:27:39,541 --> 00:27:41,916 すぐに緊急会議を 554 00:27:42,000 --> 00:27:43,083 一体 何だ? 555 00:27:43,166 --> 00:27:45,458 皆さん その調子! 556 00:27:45,541 --> 00:27:49,041 左! 右! 557 00:27:51,916 --> 00:27:52,458 ロン 558 00:27:52,958 --> 00:27:55,791 会議よ 早くプールから出て 559 00:27:57,250 --> 00:27:59,541 何事だ? ヨガ中だった 560 00:27:59,625 --> 00:28:01,750 1日1回の太陽礼拝をね 561 00:28:01,833 --> 00:28:05,416 臨時メンバーが 招集をかけるなんて 562 00:28:05,500 --> 00:28:07,750 本物の殺人が起きたの 563 00:28:07,833 --> 00:28:08,333 何? 564 00:28:08,416 --> 00:28:08,916 誰が? 565 00:28:09,000 --> 00:28:11,708 トニー・カランが 自宅で殺された 566 00:28:12,375 --> 00:28:15,333 本物の事件なんて 最高でしょ? 567 00:28:16,583 --> 00:28:18,333 最高じゃないわ 568 00:28:18,416 --> 00:28:20,041 トニーが死んだら... 569 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 誰がクーパーズ・チェイスを 守る? 570 00:28:23,166 --> 00:28:24,833 ヴェンサムの好き放題だ 571 00:28:24,916 --> 00:28:28,458 もちろん トニーのご冥福(めいふく)を祈ってる 572 00:28:28,541 --> 00:28:30,250 誰がトニーを? 573 00:28:30,333 --> 00:28:32,375 犯人をどう捕まえる? 574 00:28:32,875 --> 00:28:36,166 警察は容疑者リストを 作ってるはず 575 00:28:36,250 --> 00:28:41,833 僕らに必要なのは 警察内部にいる男... 人間だ 576 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 適材を知ってる気がする 577 00:28:47,208 --> 00:28:49,000 諸君 よく聞け 578 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 死因は ひどい傷で 579 00:28:51,500 --> 00:28:54,541 頭部右側の鈍的外傷だ 580 00:28:54,625 --> 00:28:57,708 家は荒らされており 強盗もあり得る 581 00:28:57,791 --> 00:29:00,375 だが押し入った形跡はない 582 00:29:00,458 --> 00:29:03,583 最後の通話は登録外の番号で 583 00:29:03,666 --> 00:29:05,291 使い捨て携帯だろう 584 00:29:05,375 --> 00:29:08,916 床と棚から いろいろ見つかった 585 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 書類 請求書 契約書 その中に... 586 00:29:12,083 --> 00:29:13,916 この写真が 587 00:29:14,000 --> 00:29:14,875 それで... 588 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 トレーを置いて 巡査 589 00:29:18,541 --> 00:29:21,166 他に重要な仕事があるだろ 590 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 ええ 591 00:29:23,208 --> 00:29:24,208 もちろん 592 00:29:26,083 --> 00:29:27,875 重要な仕事か 593 00:29:27,958 --> 00:29:29,666 お茶入れとかね 594 00:29:33,916 --> 00:29:34,458 はい 595 00:29:34,541 --> 00:29:35,833 ジョイス 準備は? 596 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 あと少し 597 00:29:38,750 --> 00:29:39,666 バス停で 598 00:29:39,750 --> 00:29:40,625 分かった 599 00:30:00,666 --> 00:30:03,041 どうだ やりすぎか? 600 00:30:03,125 --> 00:30:06,750 いや まさか すごく... リアルだ 601 00:30:07,541 --> 00:30:08,375 もしもし 602 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 フェアヘイブン警察署ですか 603 00:30:12,291 --> 00:30:14,625 僕はイブラヒム・ アリフ博士だ 604 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 そう 605 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 僕の友人のロン・リッチーが 606 00:30:18,291 --> 00:30:22,375 トニー・カラン事件について 重要な情報を持ってる 607 00:30:23,166 --> 00:30:27,000 クーパーズ・チェイスだよ それは無理だ 608 00:30:27,083 --> 00:30:29,791 僕らは署までは行けない 609 00:30:29,875 --> 00:30:34,541 ロンは最近 調子が悪くて 弱っててね 610 00:30:34,625 --> 00:30:36,916 失禁もある 611 00:30:37,000 --> 00:30:38,166 それはよせ 612 00:30:39,416 --> 00:30:41,750 誰かに来てもらえます? 613 00:30:43,208 --> 00:30:44,791 ありがとう 614 00:30:44,875 --> 00:30:46,458 よし 成功か? 615 00:30:46,541 --> 00:30:49,416 いや まだだ 見た目がよすぎる 616 00:30:49,916 --> 00:30:51,083 もっと乱せ 617 00:30:51,583 --> 00:30:52,958 乱すんだな 618 00:31:02,958 --> 00:31:05,625 出かけるわ 困ったら電話を 619 00:31:05,708 --> 00:31:08,250 大丈夫だよ 心配するな 620 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 何を... 621 00:31:11,500 --> 00:31:13,291 なぜ そんな格好を? 622 00:31:14,208 --> 00:31:15,833 女王みたいだ 623 00:31:16,500 --> 00:31:17,041 そう? 624 00:31:17,125 --> 00:31:18,125 ああ 625 00:31:22,041 --> 00:31:23,458 悲しい日だった 626 00:31:24,208 --> 00:31:25,250 葬儀だよ 627 00:31:26,125 --> 00:31:27,166 覚えてるの? 628 00:31:27,250 --> 00:31:28,083 当然だ 629 00:31:28,750 --> 00:31:31,541 2022年9月19日 630 00:31:31,625 --> 00:31:33,500 テレビで見ただろ 631 00:31:34,000 --> 00:31:36,208 君は警備に注目してた 632 00:31:36,291 --> 00:31:37,750 ええ そうだった 633 00:31:38,708 --> 00:31:39,833 何の用で? 634 00:31:39,916 --> 00:31:42,541 いろいろね 計画があるの 635 00:31:42,625 --> 00:31:47,041 私のエリザベスは いつも計画を立ててるな 636 00:31:49,291 --> 00:31:50,166 右へ 637 00:32:02,000 --> 00:32:03,291 いいセーターね 638 00:32:04,375 --> 00:32:05,458 どこへ? 639 00:32:05,541 --> 00:32:06,666 ついてきて 640 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 ワクワクする 641 00:32:09,208 --> 00:32:11,583 ドラマの主人公に なったみたい 642 00:32:11,666 --> 00:32:14,166 2人の元気な おばあさん探偵が 643 00:32:14,250 --> 00:32:15,958 警察を出し抜くの 644 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 思わない? 645 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 思わないわ ジョイス 646 00:32:19,208 --> 00:32:22,958 “元気なおばあさん”なんて 二度と言わないで 647 00:32:23,041 --> 00:32:23,875 分かった 648 00:32:29,708 --> 00:32:31,750 お兄さん 助けて 649 00:32:31,833 --> 00:32:35,041 かばんを盗まれたの 外に出たら... 650 00:32:35,125 --> 00:32:35,833 スーパーよ 651 00:32:35,916 --> 00:32:37,625 そう スーパーの外で 652 00:32:37,708 --> 00:32:41,541 年金も現金も 私の全財産が入ってたの 653 00:32:41,625 --> 00:32:42,291 助けて 654 00:32:42,375 --> 00:32:45,666 もちろんです 詳しく聞かせて 655 00:32:45,750 --> 00:32:48,875 いえ 女性巡査に お願いしたい 656 00:32:48,958 --> 00:32:52,791 僕も能力はありますし 性格も穏やかです 657 00:32:52,875 --> 00:32:54,458 女性でなきゃダメ 658 00:32:54,541 --> 00:32:55,750 修道女なの! 659 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 そう 660 00:33:00,416 --> 00:33:02,791 私は修道女よ 661 00:33:03,500 --> 00:33:07,291 誓いを立てたから 男性と一緒にいられない 662 00:33:07,833 --> 00:33:09,375 キリストは別よ 663 00:33:10,750 --> 00:33:11,916 では... 664 00:33:12,958 --> 00:33:13,500 お待ちを 665 00:33:13,583 --> 00:33:14,458 急いで 666 00:33:14,541 --> 00:33:16,250 分かりました 667 00:33:19,791 --> 00:33:22,958 修道女は名案ね 思い付かなかった 668 00:33:24,666 --> 00:33:27,083 奥様方 どういった... 669 00:33:30,916 --> 00:33:32,083 ご用で? 670 00:33:35,416 --> 00:33:37,750 “録音付き取調室” 671 00:33:38,333 --> 00:33:40,375 本当に盗まれたの? 672 00:33:40,458 --> 00:33:41,541 まさか 673 00:33:41,625 --> 00:33:45,125 私からかばんを 盗むなんて無理よ 674 00:33:47,041 --> 00:33:49,958 なら2人は何の用でここに? 675 00:33:50,041 --> 00:33:53,166 私は犯罪者の逮捕に 戻らないと 676 00:33:53,250 --> 00:33:55,833 すごいわ まず言わせて 677 00:33:55,916 --> 00:33:59,125 また会えて 本当は喜んでるでしょ 678 00:33:59,208 --> 00:34:01,125 私たちはうれしい 679 00:34:01,208 --> 00:34:04,375 認めれば ずっと楽しくなるわ 680 00:34:08,083 --> 00:34:12,041 録音されているので 巡査は回答しないが 681 00:34:12,125 --> 00:34:14,583 笑みを隠そうとしている 682 00:34:16,125 --> 00:34:18,291 私たちの用が何であれ 683 00:34:18,375 --> 00:34:21,791 犯罪者の逮捕は してないでしょう 684 00:34:22,541 --> 00:34:24,333 退屈な仕事のはず 685 00:34:27,458 --> 00:34:28,500 ノーコメント 686 00:34:29,625 --> 00:34:31,375 質問があるの 687 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 どうぞ 688 00:34:34,625 --> 00:34:38,166 トニー・カラン殺しの 捜査をしたくない? 689 00:34:42,041 --> 00:34:44,250 そんなこと無理よ 690 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 もし実現できたら 興味はある? 691 00:34:48,875 --> 00:34:50,625 実現できたらって? 692 00:34:51,166 --> 00:34:53,375 あなた MI5のトップ? 693 00:34:55,833 --> 00:34:56,666 いいえ 694 00:34:57,500 --> 00:35:00,916 私はただの諦めの悪い女よ 695 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 あなたと同じ 696 00:35:05,375 --> 00:35:06,416 何のメリットが? 697 00:35:07,250 --> 00:35:09,416 その疑念には感心する 698 00:35:09,500 --> 00:35:12,208 何よりも大切な特性よ 699 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 よかった 700 00:35:14,083 --> 00:35:18,250 あなたに どんなメリットが あるのか教えて 701 00:35:19,625 --> 00:35:23,750 捜査中の情報について たまに質問するかも 702 00:35:25,000 --> 00:35:27,375 機密情報は話せない 703 00:35:27,458 --> 00:35:30,583 規則に触れない程度よ 誓うわ 704 00:35:31,125 --> 00:35:32,708 神の女として 705 00:35:36,500 --> 00:35:41,625 もし本当にトニー・カランの 捜査に加えてくれるなら 706 00:35:43,375 --> 00:35:44,500 いつから? 707 00:35:44,583 --> 00:35:45,375 1時間以内 708 00:35:45,458 --> 00:35:46,166 1時間? 709 00:35:46,250 --> 00:35:47,208 渋滞次第ね 710 00:35:47,291 --> 00:35:49,250 仲間が待機してる 711 00:35:49,333 --> 00:35:51,041 ロンとイブラヒムよ 712 00:35:51,125 --> 00:35:54,041 私の連絡先よ メールして 713 00:35:54,541 --> 00:35:57,041 12時47分に取り調べ終了 714 00:35:57,125 --> 00:35:58,750 もう録音してない 715 00:35:58,833 --> 00:36:00,416 あら そうだった 716 00:36:08,625 --> 00:36:09,666 準備完了よ 717 00:36:09,750 --> 00:36:10,583 了解 718 00:36:18,208 --> 00:36:21,333 こんにちは ロン・リッチーさんは? 719 00:36:21,416 --> 00:36:22,666 こちらです 720 00:36:22,750 --> 00:36:23,666 どうも 721 00:36:26,375 --> 00:36:29,166 ロン 警察の方がいらしたよ 722 00:36:29,250 --> 00:36:30,416 警察? 723 00:36:30,500 --> 00:36:33,208 ダメだ 警察なんて! 724 00:36:33,291 --> 00:36:35,208 俺が何をしたって? 725 00:36:35,291 --> 00:36:37,208 抗議する権利がある 726 00:36:37,291 --> 00:36:40,583 お許しを 警察が苦手なんです 727 00:36:40,666 --> 00:36:43,875 ロン 頼むよ 落ち着いてくれ 728 00:36:43,958 --> 00:36:46,708 イアンとトニーの口論の件を 729 00:36:46,791 --> 00:36:48,583 聞きに来てくれた 730 00:36:48,666 --> 00:36:51,500 あなたにご迷惑はかけません 731 00:36:51,583 --> 00:36:53,000 質問したいだけ 732 00:36:53,083 --> 00:36:54,333 イヤだ! 733 00:36:54,416 --> 00:36:57,583 彼じゃなく あの女性警官がいい 734 00:36:58,166 --> 00:36:58,958 女性警官? 735 00:36:59,041 --> 00:37:01,541 この前のきれいな女性だ 736 00:37:02,041 --> 00:37:03,583 デ・フレイタス巡査だ 737 00:37:03,666 --> 00:37:05,916 窓の鍵の話をしに来た 738 00:37:06,000 --> 00:37:07,958 ロンがホレましてね 739 00:37:10,250 --> 00:37:13,083 ああ そうか 彼女か 740 00:37:13,166 --> 00:37:16,083 彼女はまだ新入りなんです 741 00:37:16,166 --> 00:37:19,916 経験不足だし 殺人事件の捜査はしてない... 742 00:37:20,000 --> 00:37:22,625 彼女がいい! 743 00:37:22,708 --> 00:37:26,333 彼女にしか話さないぞ 744 00:37:27,166 --> 00:37:29,750 残念ながら 彼女にしか... 745 00:37:31,000 --> 00:37:33,958 あなたのチームに 加えられます? 746 00:37:40,333 --> 00:37:41,666 検討します 747 00:37:46,916 --> 00:37:47,875 よくやった 748 00:37:48,375 --> 00:37:50,250 見事な演技だった 749 00:37:52,958 --> 00:37:54,375 デ・フレイタス巡査 750 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 人事部から連絡で 君は異動だ 751 00:37:58,250 --> 00:37:59,166 どこへ? 752 00:37:59,250 --> 00:38:00,333 CID 753 00:38:00,833 --> 00:38:02,833 犯罪捜査課(CID)だ 754 00:38:03,333 --> 00:38:06,250 トニー・カラン殺害事件を 担当する 755 00:38:06,958 --> 00:38:08,000 ウソでしょ 756 00:38:08,958 --> 00:38:09,791 本当に? 757 00:38:17,625 --> 00:38:20,375 “20分も経たずに異動よ WTF!” 758 00:38:21,750 --> 00:38:23,500 “WTF”の意味は? 759 00:38:23,583 --> 00:38:24,500 クソマジ? 760 00:38:24,583 --> 00:38:25,458 何て? 761 00:38:25,541 --> 00:38:26,375 クソマジ? 762 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 失礼を 763 00:38:32,833 --> 00:38:34,041 娘に教わった 764 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 ごめんね 彼女は少し... 765 00:38:40,083 --> 00:38:41,000 違うわ 766 00:38:48,500 --> 00:38:52,000 {\an8}〝クーパーズ・チェイス 2023年 年次報告書〞 767 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 あら 興味深い 768 00:39:08,500 --> 00:39:13,541 “クーパーズ・チェイスには 謎の3人目の投資家がいる” 769 00:39:13,625 --> 00:39:15,083 “まだ起きてるの?” 770 00:39:33,041 --> 00:39:37,583 ここの会計報告書を 友人に入手してもらったの 771 00:39:37,666 --> 00:39:40,791 でも難しすぎて理解できない 772 00:39:40,875 --> 00:39:42,500 あなたの娘は... 773 00:39:42,583 --> 00:39:43,166 ジョアンナ 774 00:39:43,250 --> 00:39:45,666 ジョアンナは金融業よね? 775 00:39:45,750 --> 00:39:48,875 報告書を分析して もらえるかしら? 776 00:39:49,541 --> 00:39:51,416 もちろん内密にね 777 00:39:51,500 --> 00:39:55,666 私に電話する暇もない程 忙しいから難しいかも 778 00:39:55,750 --> 00:39:57,541 試しに聞いてみて 779 00:39:58,041 --> 00:40:00,791 専門的に効率よく調べるなら 780 00:40:00,875 --> 00:40:03,583 あらゆる資源を利用しなきゃ 781 00:40:04,541 --> 00:40:05,375 試すわ 782 00:40:05,458 --> 00:40:05,958 お願い 783 00:40:09,000 --> 00:40:10,875 才能あるわね 784 00:40:14,416 --> 00:40:17,500 あの殺人クラブで使うわけ? 785 00:40:18,083 --> 00:40:20,125 犯罪ポッドキャストとか? 786 00:40:20,208 --> 00:40:24,000 そんなところね 殺人事件を調べてるの 787 00:40:25,166 --> 00:40:26,666 ちょっと不気味 788 00:40:26,750 --> 00:40:29,208 確かに少しおかしいかも 789 00:40:29,291 --> 00:40:32,083 でもすばらしいチームなのよ 790 00:40:32,666 --> 00:40:35,666 だから報告書を 見てくれない? 791 00:40:35,750 --> 00:40:38,458 知らなかった? 私は忙しいの 792 00:40:38,541 --> 00:40:40,208 いいこと ジョアンナ 793 00:40:40,708 --> 00:40:42,458 週1回しか電話しない 794 00:40:42,541 --> 00:40:45,000 面会に来ても47分で帰る 795 00:40:45,083 --> 00:40:46,625 ケーキも食べない 796 00:40:46,708 --> 00:40:51,666 頼むから 2分間だけ 億万長者のことを忘れて 797 00:40:51,750 --> 00:40:55,458 1人しかいない母親に 手を貸しなさい 798 00:40:57,791 --> 00:40:58,791 やってみる 799 00:40:58,875 --> 00:40:59,708 ありがとう 800 00:41:01,416 --> 00:41:03,375 カランの前科は無謀運転 801 00:41:03,458 --> 00:41:06,166 傷害罪 違法な武器の所持 802 00:41:06,250 --> 00:41:07,125 まだ他にも 803 00:41:07,208 --> 00:41:09,750 彼は多くの恨みを買ってた 804 00:41:09,833 --> 00:41:13,208 だが今 問題なのは 写真の男の正体だ 805 00:41:13,291 --> 00:41:14,166 写真? 806 00:41:14,250 --> 00:41:16,208 現場にあった写真だ 807 00:41:16,291 --> 00:41:18,291 数枚 散らばってた 808 00:41:18,375 --> 00:41:20,708 大半は休暇や結婚式のだが 809 00:41:20,791 --> 00:41:24,000 身元不明の男と撮った 写真があった 810 00:41:24,083 --> 00:41:27,958 鑑識から戻ってきたところだ 見てみるか? 811 00:41:28,833 --> 00:41:30,208 はい 喜んで 812 00:41:30,791 --> 00:41:31,666 失礼 813 00:41:31,750 --> 00:41:34,041 CIDで“喜んで”はダサい 814 00:41:34,125 --> 00:41:36,458 カッコよさとは無縁だが 815 00:41:36,541 --> 00:41:38,541 いいから見てくれ 816 00:41:39,333 --> 00:41:42,375 ドナと呼んで 少し変な気分ですが 817 00:41:43,500 --> 00:41:44,333 ドナ? 818 00:41:45,250 --> 00:41:46,416 私の名前 819 00:41:47,500 --> 00:41:48,625 下の名前です 820 00:41:49,125 --> 00:41:54,375 ああ やってみるが 名前で呼ぶのは柄じゃない 821 00:41:54,916 --> 00:41:57,500 グリフィスとは 7年も働いてるが 822 00:41:57,583 --> 00:41:59,375 下の名は知らない 823 00:41:59,958 --> 00:42:02,041 この男が分からないと? 824 00:42:02,125 --> 00:42:04,541 ああ グリフィスが調べてる 825 00:42:04,625 --> 00:42:07,500 調べる必要ない 彼はボビー・タナー 826 00:42:07,583 --> 00:42:08,416 何だと? 827 00:42:08,916 --> 00:42:10,625 犯罪組織の親玉 828 00:42:10,708 --> 00:42:13,833 ロンドン警視庁が 何年も捜してます 829 00:42:14,333 --> 00:42:15,333 ここにいた 830 00:42:15,916 --> 00:42:16,958 皮肉ね 831 00:42:17,041 --> 00:42:19,166 見つからなかったと? 832 00:42:19,250 --> 00:42:21,333 ええ あともう1つ 833 00:42:21,916 --> 00:42:24,333 見切れてるけど 3人目がいる 834 00:42:24,416 --> 00:42:25,291 何? 835 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 ここに 836 00:42:26,916 --> 00:42:29,250 鏡に腕が映ってます 837 00:42:29,958 --> 00:42:30,875 本当だ 838 00:42:32,625 --> 00:42:33,666 よく見つけた 839 00:42:35,666 --> 00:42:37,166 グリフィスに伝える 840 00:42:38,333 --> 00:42:39,750 室温を上げて 841 00:42:44,541 --> 00:42:46,083 来たわ 準備は? 842 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 できてる 843 00:42:47,083 --> 00:42:47,708 いい? 844 00:42:47,791 --> 00:42:48,375 詰めて 845 00:42:48,458 --> 00:42:51,458 引き出せれば どんな情報でもいい 846 00:42:51,541 --> 00:42:52,375 ああ 847 00:42:52,875 --> 00:42:55,000 ハドソンは口が堅いはず 848 00:42:55,083 --> 00:42:59,083 だからできる限り 彼の居心地を悪くするの 849 00:42:59,166 --> 00:43:02,125 私の経験上 人は居心地が悪いと 850 00:43:02,208 --> 00:43:03,500 白状しやすい 851 00:43:03,583 --> 00:43:07,416 情報を得るなら 優しさとケーキでしょう 852 00:43:08,375 --> 00:43:09,208 そうね 853 00:43:09,291 --> 00:43:14,041 旧東ドイツの敵のスパイを 尋問したことは? 854 00:43:14,625 --> 00:43:15,500 ないわ 855 00:43:18,166 --> 00:43:19,583 ジョアンナね 856 00:43:19,666 --> 00:43:22,125 ヴェンサムの報告書を 調べたわ 857 00:43:22,625 --> 00:43:23,125 よし 858 00:43:23,208 --> 00:43:25,833 面白い事実が判明した 859 00:43:26,416 --> 00:43:28,083 PDFを送るわ 860 00:43:28,166 --> 00:43:29,958 PDFは分かる? 861 00:43:30,041 --> 00:43:31,708 どう思う? 862 00:43:31,791 --> 00:43:34,750 イブラヒムが知ってる 物知りなの 863 00:43:36,375 --> 00:43:37,208 PDFだ 864 00:43:37,750 --> 00:43:38,833 やったな 865 00:43:42,625 --> 00:43:45,583 {\an8}〝カランの取り分が ヴェンサムへ〞 866 00:43:43,583 --> 00:43:45,583 まあ 何てこと 867 00:43:54,916 --> 00:43:58,958 すばらしいわ ジョイス 何て賢い娘さんなの 868 00:43:59,041 --> 00:44:02,958 これは重要な情報よ 武器を手に入れた 869 00:44:03,041 --> 00:44:04,291 よくやったわ 870 00:44:04,375 --> 00:44:06,125 ありがとう じゃあね 871 00:44:07,333 --> 00:44:08,291 始まるぞ 872 00:44:10,875 --> 00:44:11,958 いらっしゃい 873 00:44:12,041 --> 00:44:13,000 どうも 874 00:44:15,791 --> 00:44:16,958 こんにちは 875 00:44:17,041 --> 00:44:19,708 デ・フレイタス巡査は ご存じですね 876 00:44:19,791 --> 00:44:22,208 彼女も一緒に捜査します 877 00:44:23,583 --> 00:44:26,208 カラン氏の 再開発計画について 878 00:44:26,958 --> 00:44:29,208 皆さんがご存じだと... 879 00:44:29,291 --> 00:44:31,833 これはご無礼を 主任警部 880 00:44:31,916 --> 00:44:32,875 おかけに 881 00:44:32,958 --> 00:44:34,333 ああ 座れよ 882 00:44:34,416 --> 00:44:36,500 ゆっくり腰を下ろして 883 00:44:36,583 --> 00:44:38,208 くつろいでくれ 884 00:44:41,208 --> 00:44:42,500 暑い気がする 885 00:44:42,583 --> 00:44:43,958 暑くしてるの 886 00:44:44,041 --> 00:44:45,375 年寄りだもの 887 00:44:46,958 --> 00:44:49,250 力が強いですね リッチーさん 888 00:44:49,333 --> 00:44:51,125 弱ってたのでは? 889 00:44:51,208 --> 00:44:54,166 いい日もあれば 悪い日もある 890 00:44:54,250 --> 00:44:56,000 日によって違うんだ 891 00:44:56,083 --> 00:44:58,416 歯も生えてきたんですね 892 00:44:59,000 --> 00:44:59,708 何て? 893 00:44:59,791 --> 00:45:01,583 そうだ 奇跡だよ 894 00:45:01,666 --> 00:45:04,541 お茶も出さずに失礼を 895 00:45:04,625 --> 00:45:05,750 お砂糖は? 896 00:45:05,833 --> 00:45:08,000 結構です 減量中で 897 00:45:08,083 --> 00:45:11,208 ケーキは? 仕事中に食べても平気よね? 898 00:45:11,291 --> 00:45:13,625 昼食を食べすぎたので 899 00:45:16,666 --> 00:45:17,666 頂きます 900 00:45:18,500 --> 00:45:19,791 どうぞ食べて 901 00:45:19,875 --> 00:45:20,625 いいね 902 00:45:21,791 --> 00:45:24,333 失礼 これでは手が... 903 00:45:25,208 --> 00:45:26,416 気をつけて 904 00:45:29,958 --> 00:45:32,000 これはおいしい 905 00:45:32,083 --> 00:45:32,666 だろ? 906 00:45:32,750 --> 00:45:33,375 何と 907 00:45:33,458 --> 00:45:34,750 それで ロン 908 00:45:35,833 --> 00:45:38,541 イアンとトニーの 口論を見たと 909 00:45:38,625 --> 00:45:40,583 聞かせてくれます? 910 00:45:40,666 --> 00:45:42,166 大ゲンカしてた 911 00:45:42,250 --> 00:45:45,291 トニーが怒って その場を去り... 912 00:45:45,875 --> 00:45:47,208 カネの話だろう 913 00:45:47,291 --> 00:45:49,666 “金銭欲は諸悪の根源”だ 914 00:45:49,750 --> 00:45:51,375 ユングじゃないが... 915 00:45:51,458 --> 00:45:56,041 トニーの家の防犯は万全だと 息子が言ってた 916 00:45:56,125 --> 00:45:58,875 息子さんは トニーと知り合いで? 917 00:45:59,875 --> 00:46:02,541 俺たちみんな そうだろう 918 00:46:02,625 --> 00:46:05,500 トニーは地元の有名人だ 919 00:46:05,583 --> 00:46:07,375 社交的な人だった 920 00:46:07,458 --> 00:46:11,875 誰でも何らかの形で 彼と交友関係があった 921 00:46:11,958 --> 00:46:15,666 それでも話を聞きたい ジェイソンですね? 922 00:46:15,750 --> 00:46:18,875 もちろんだ 俺に会いに来るよ 923 00:46:18,958 --> 00:46:20,833 力にはなれないかも 924 00:46:20,916 --> 00:46:23,958 警察に任せてもらうのが 一番... 925 00:46:24,041 --> 00:46:28,041 防犯システムを調べれば 何か分かるのでは? 926 00:46:28,125 --> 00:46:31,000 壊れてました 調べてもムダです 927 00:46:31,083 --> 00:46:35,291 建設業者の家で故障とは 変じゃないか? 928 00:46:35,791 --> 00:46:37,166 死亡時刻は? 929 00:46:38,833 --> 00:46:40,416 それは言えない 930 00:46:40,500 --> 00:46:44,416 機密情報なので 今は公表できません 931 00:46:44,916 --> 00:46:45,958 そうよね 932 00:46:46,041 --> 00:46:49,291 この場は 私たちが情報を渡すだけ 933 00:46:49,875 --> 00:46:54,208 偶然知ったのだけど クーパーズ・チェイスには 934 00:46:54,291 --> 00:46:56,416 元は投資家が3人いた 935 00:46:56,500 --> 00:47:00,833 ヴェンサムとカラン以外に 匿名の投資家がね 936 00:47:00,916 --> 00:47:03,875 事業体の名は “ブルーミン・マーベラス” 937 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 知ってた? 938 00:47:07,541 --> 00:47:09,083 いえ 初耳です 939 00:47:09,166 --> 00:47:09,875 そう 940 00:47:11,958 --> 00:47:14,791 それに これも持ってる 941 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 古い携帯電話? 942 00:47:20,500 --> 00:47:22,708 古いけど使えるわ 943 00:47:24,166 --> 00:47:28,333 この中にはヴェンサムの 詳しい財務記録が入ってる 944 00:47:28,416 --> 00:47:31,208 それによると カランが死んだら 945 00:47:31,291 --> 00:47:33,750 彼の取り分は ヴェンサムに入る 946 00:47:33,833 --> 00:47:38,250 この事件でヴェンサムは 大金を手にしたの 947 00:47:38,833 --> 00:47:39,666 なるほど 948 00:47:41,375 --> 00:47:43,083 死亡時刻と交換よ 949 00:47:43,166 --> 00:47:45,666 それは口外できません 950 00:47:47,833 --> 00:47:49,375 ファイルは要らない? 951 00:47:50,791 --> 00:47:51,916 11時24分 952 00:47:52,500 --> 00:47:53,166 巡査 953 00:47:53,250 --> 00:47:54,625 正確だな 954 00:47:54,708 --> 00:47:57,208 スマートウォッチに 心停止の記録が 955 00:47:57,291 --> 00:47:59,083 デ・フレイタス巡査 956 00:48:00,000 --> 00:48:02,166 ファイルが欲しいのでは? 957 00:48:05,791 --> 00:48:06,625 どうぞ 958 00:48:14,250 --> 00:48:15,125 どうも 959 00:48:17,791 --> 00:48:20,916 どうやって 手に入れたんですか? 960 00:48:21,000 --> 00:48:24,375 私会社だから 警察でも無理だった 961 00:48:25,875 --> 00:48:26,708 チームの力 962 00:48:29,916 --> 00:48:33,708 私たちの世代は その重要性を知ってるの 963 00:48:35,750 --> 00:48:38,416 どうやって軽いパイ生地に? 964 00:48:38,500 --> 00:48:41,958 コツは冷たいうちに すばやく作ること 965 00:48:42,041 --> 00:48:42,625 どうぞ 966 00:48:42,708 --> 00:48:44,333 手先が器用なのね 967 00:48:44,416 --> 00:48:45,833 そう言われます 968 00:48:45,916 --> 00:48:46,833 ジェイソン 969 00:48:49,583 --> 00:48:51,541 よく来たな 息子よ 970 00:48:51,625 --> 00:48:52,208 父さん 971 00:48:52,291 --> 00:48:55,583 紹介するよ ハドソン主任警部だ 972 00:48:55,666 --> 00:48:57,625 “ハンマー”こと ジェイソン・リッチー 973 00:48:57,708 --> 00:49:00,500 紹介は必要ありませんよ 974 00:49:00,583 --> 00:49:02,625 試合は全て見ました 975 00:49:02,708 --> 00:49:04,708 ケガは残念でしたね 976 00:49:04,791 --> 00:49:06,000 仕方ないです 977 00:49:06,083 --> 00:49:07,000 失礼を 978 00:49:07,083 --> 00:49:09,833 テレビの仕事も 楽しいでしょう 979 00:49:09,916 --> 00:49:12,083 クリスマスは白雪姫の劇に? 980 00:49:12,166 --> 00:49:13,458 王子役をね 981 00:49:13,541 --> 00:49:14,458 主任警部 982 00:49:14,541 --> 00:49:18,583 WBAミドル級王者と 記念写真はどうです? 983 00:49:18,666 --> 00:49:20,041 今すぐここで 984 00:49:20,125 --> 00:49:21,666 ぜひ いいですか? 985 00:49:21,750 --> 00:49:23,125 問題ないさ 986 00:49:23,208 --> 00:49:25,416 署の奴らが喜ぶ 987 00:49:25,500 --> 00:49:27,000 口をすぼめて 988 00:49:27,083 --> 00:49:29,333 信じられないな 構えて 989 00:49:29,416 --> 00:49:29,916 よし 990 00:49:30,000 --> 00:49:31,083 何枚か頼む 991 00:49:31,166 --> 00:49:33,416 いいぞ よく撮れてる 992 00:49:33,500 --> 00:49:34,125 自然だ 993 00:49:34,208 --> 00:49:35,208 パンチして 994 00:49:35,291 --> 00:49:37,041 いいね バッチリだ 995 00:49:37,125 --> 00:49:38,291 撮れました? 996 00:49:38,375 --> 00:49:39,083 よし 997 00:49:39,166 --> 00:49:40,833 いい写真だ 998 00:49:42,541 --> 00:49:43,208 どうも 999 00:49:43,291 --> 00:49:44,291 もう行きます 1000 00:49:44,375 --> 00:49:45,791 少しお待ちを 1001 00:49:45,875 --> 00:49:48,625 事件について どう思います? 1002 00:49:48,708 --> 00:49:50,750 知り合いでしょう? 1003 00:49:50,833 --> 00:49:51,375 いえ 1004 00:49:52,208 --> 00:49:53,916 知ってはいますが 1005 00:49:54,500 --> 00:49:57,458 トニーもイアンも 敵の多い人たちだ 1006 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 心当たりが? 1007 00:50:00,250 --> 00:50:01,083 いいえ 1008 00:50:01,583 --> 00:50:02,500 ないです 1009 00:50:03,541 --> 00:50:05,125 もう行かないと 1010 00:50:05,208 --> 00:50:06,333 分かった 1011 00:50:06,416 --> 00:50:08,041 何かあれば連絡を 1012 00:50:08,125 --> 00:50:09,291 ご足労を 1013 00:50:09,375 --> 00:50:10,166 いいえ 1014 00:50:10,250 --> 00:50:12,208 巡査も頑張って 1015 00:50:12,291 --> 00:50:15,500 おい ジェイソン 待ってくれ 1016 00:50:15,583 --> 00:50:19,541 ハドソン主任警部 ケーキを持って帰って 1017 00:50:19,625 --> 00:50:21,750 ドナに運転させて 1018 00:50:21,833 --> 00:50:23,666 ラム酒が入ってるから 1019 00:50:23,750 --> 00:50:26,166 ラムでクルミが引き立つの 1020 00:50:26,958 --> 00:50:27,916 ありがとう 1021 00:50:28,000 --> 00:50:28,916 では また 1022 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 モード 1023 00:50:35,958 --> 00:50:37,708 何の用? エリザベス 1024 00:50:38,291 --> 00:50:41,333 お悔やみを 言いたかっただけよ 1025 00:50:41,916 --> 00:50:43,958 トニーはいい人だった 1026 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 犯人に心当たりは? 1027 00:50:48,416 --> 00:50:51,291 思い当たることは山ほどある 1028 00:50:51,375 --> 00:50:55,291 でも言わないし 警官にも話す気はない 1029 00:50:55,791 --> 00:50:58,583 ろくでもない人間ばかりよね 1030 00:50:58,666 --> 00:51:00,375 警察ってそういうもの 1031 00:51:00,458 --> 00:51:01,208 ええ 1032 00:51:02,791 --> 00:51:04,958 すてきなお花ね 1033 00:51:06,125 --> 00:51:09,166 トニーを大事にしてくれた 旧友からよ 1034 00:51:09,666 --> 00:51:11,833 良識のある人もいる 1035 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 “心からお悔やみを 愛を込めて B.T.” 1036 00:51:24,833 --> 00:51:27,000 ジェイソン 大丈夫か? 1037 00:51:27,083 --> 00:51:29,000 飲みに来たんだろ? 1038 00:51:29,083 --> 00:51:30,875 急用ができた 1039 00:51:30,958 --> 00:51:32,208 来たばかりだ 1040 00:51:32,291 --> 00:51:33,291 行かないと 1041 00:51:33,375 --> 00:51:34,791 どうしたんだ? 1042 00:51:34,875 --> 00:51:35,833 構うなよ 1043 00:51:35,916 --> 00:51:38,666 何をそんなに怒ってる? 1044 00:51:38,750 --> 00:51:39,416 いいか 1045 00:51:39,500 --> 00:51:42,958 テレビの仕事を 恥じてるのは分かるが 1046 00:51:43,041 --> 00:51:45,416 態度に出しすぎだ 1047 00:51:45,958 --> 00:51:47,916 恥じてなどいない 1048 00:51:48,000 --> 00:51:51,791 ボクシングの方が 理解できるのは本当だ 1049 00:51:51,875 --> 00:51:53,666 優勝候補だった 1050 00:51:53,750 --> 00:51:56,041 少し我慢できないのか? 1051 00:51:56,125 --> 00:51:57,125 何を? 1052 00:51:57,208 --> 00:51:58,291 もう行く 1053 00:51:59,125 --> 00:52:00,041 気を... 1054 00:52:00,125 --> 00:52:00,666 またな 1055 00:52:00,750 --> 00:52:02,375 気をつけて運転を 1056 00:52:10,458 --> 00:52:11,958 ジェイソンはウソを 1057 00:52:12,750 --> 00:52:13,625 何? 1058 00:52:13,708 --> 00:52:15,416 カランの記録によれば 1059 00:52:15,916 --> 00:52:19,041 ジェイソンは 2人の下で臨時の仕事を 1060 00:52:19,125 --> 00:52:21,166 テレビに出始める前です 1061 00:52:21,250 --> 00:52:22,666 他にもある 1062 00:52:22,750 --> 00:52:23,333 何だ? 1063 00:52:24,375 --> 00:52:27,541 ジェイソンが 写真の3人目の男です 1064 00:52:28,083 --> 00:52:31,166 腕のタトゥーが同じでした 携帯は? 1065 00:52:31,250 --> 00:52:32,791 ここだ 1066 00:52:33,958 --> 00:52:35,166 見せてくれ 1067 00:52:36,916 --> 00:52:37,750 ほら 1068 00:52:42,958 --> 00:52:44,708 急いで帰りたがってた 1069 00:52:44,791 --> 00:52:45,833 そうだな 1070 00:52:46,416 --> 00:52:49,375 彼とヴェンサムを見張ろう 1071 00:52:50,250 --> 00:52:52,458 逃がすわけにはいかない 1072 00:53:07,500 --> 00:53:09,250 教習車に抜かれたぞ 1073 00:53:09,333 --> 00:53:11,875 クーパーズ・チェイスから カランの家まで 1074 00:53:11,958 --> 00:53:15,416 車でかかる時間を 確かめてるのよ 1075 00:53:15,500 --> 00:53:16,958 重要なのは“速さ” 1076 00:53:17,458 --> 00:53:19,000 グミを食べる? 1077 00:53:19,500 --> 00:53:21,791 僕は速さで計算してない 1078 00:53:21,875 --> 00:53:25,000 ヴェンサムが 殺しに行けたかを決める⸺ 1079 00:53:25,083 --> 00:53:28,958 非常に複雑な アルゴリズムがあるんだ 1080 00:53:29,041 --> 00:53:30,041 辛抱を 1081 00:53:39,833 --> 00:53:42,500 今日はめちゃくちゃ忙しい 1082 00:53:42,583 --> 00:53:45,125 相棒が死んで 仕事が山積みだ 1083 00:53:45,208 --> 00:53:49,333 トニーの隣にいる男が 誰か分かります? 1084 00:53:51,083 --> 00:53:51,958 ボビー・タナー 1085 00:53:52,041 --> 00:53:53,791 そう ボビー・タナーだ 1086 00:53:53,875 --> 00:53:55,791 警察が何年も捜索し 1087 00:53:55,875 --> 00:53:57,791 容疑は数え切れない 1088 00:53:57,875 --> 00:54:00,416 あちこちで名前を見るそうだ 1089 00:54:00,500 --> 00:54:03,041 死んだと思ってた どこでこれを? 1090 00:54:03,125 --> 00:54:04,416 事件現場だ 1091 00:54:05,583 --> 00:54:06,416 そうか 1092 00:54:07,291 --> 00:54:08,583 なるほどね 1093 00:54:08,666 --> 00:54:11,750 なぜボビー・タナーと 関わりが? 1094 00:54:12,291 --> 00:54:14,041 彼は厄介な男よ 1095 00:54:14,541 --> 00:54:17,208 敵の指を切り落とし 送り返す 1096 00:54:17,291 --> 00:54:19,958 冷凍庫いっぱいの標本がある 1097 00:54:21,291 --> 00:54:24,666 今 話さなければ 別の方法で調べる 1098 00:54:27,625 --> 00:54:28,958 第3のオーナーだ 1099 00:54:30,458 --> 00:54:31,625 何のオーナー? 1100 00:54:31,708 --> 00:54:34,166 クーパーズ・チェイスだ 鈍い奴め 1101 00:54:36,375 --> 00:54:39,833 建設資金を得るために トニーが引き入れた 1102 00:54:40,333 --> 00:54:41,833 俺の考えじゃない 1103 00:54:41,916 --> 00:54:43,750 彼の居場所は? 1104 00:54:43,833 --> 00:54:45,833 死んだと思ってたんだ 1105 00:54:45,916 --> 00:54:49,583 姿を見なくなって... 何年も経つ 1106 00:54:49,666 --> 00:54:51,875 生きてるなら捜し続けろ 1107 00:54:51,958 --> 00:54:53,291 危険な男だ 1108 00:54:53,375 --> 00:54:55,416 タナーが殺したと思う? 1109 00:54:55,500 --> 00:54:57,666 さあな お前らが調べろ 1110 00:54:57,750 --> 00:54:59,041 もう出ないと 1111 00:54:59,125 --> 00:55:02,083 トニーが死ぬ前 なぜ彼と口論を? 1112 00:55:03,333 --> 00:55:05,916 仕事の話だ 複雑でね 1113 00:55:06,500 --> 00:55:08,125 写真にはジェイソンも 1114 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 タトゥーで分かった 1115 00:55:11,375 --> 00:55:13,416 彼に殺しを頼んだ? 1116 00:55:13,916 --> 00:55:16,708 ジェイソン・リッチーなど 大嫌いだ 1117 00:55:17,541 --> 00:55:19,958 2人とも消えれば得だよな? 1118 00:55:20,458 --> 00:55:23,708 トニーが死んで 1200万ポンド以上もうけた 1119 00:55:24,208 --> 00:55:25,916 なぜ知ってる? 1120 00:55:28,291 --> 00:55:30,750 俺はトニーを殺してない 1121 00:55:30,833 --> 00:55:33,083 あの朝は投資家といた 1122 00:55:33,666 --> 00:55:36,208 タナーを捜して 刑務所に入れろ 1123 00:55:36,291 --> 00:55:37,833 それが一番 安全だ 1124 00:55:37,916 --> 00:55:40,541 急に動揺し始めたようだな 1125 00:55:40,625 --> 00:55:42,750 ええ 汗をかいてる 1126 00:55:44,125 --> 00:55:47,083 どうでもいいが 急用があるんだ 1127 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 俺に構わず仕事をしろ 1128 00:55:51,500 --> 00:55:52,375 もう行く 1129 00:55:54,041 --> 00:55:55,375 また話そう 1130 00:55:55,458 --> 00:55:56,125 ああ 1131 00:55:56,750 --> 00:55:58,166 夫人はどこに? 1132 00:55:59,041 --> 00:56:00,750 弁護士に聞け 1133 00:56:03,750 --> 00:56:06,166 離婚はカネがかかるよな 1134 00:56:18,708 --> 00:56:21,250 僕のアルゴリズムは合ってた 1135 00:56:21,333 --> 00:56:23,125 時速28キロで走る... 1136 00:56:23,208 --> 00:56:24,416 イブラヒム 1137 00:56:24,500 --> 00:56:29,250 ヴェンサムは死亡時刻までに トニーを殺しに来られたの? 1138 00:56:29,333 --> 00:56:30,250 無理だ 1139 00:56:30,333 --> 00:56:31,958 何と ダメか 1140 00:56:32,750 --> 00:56:33,250 ダメ 1141 00:56:33,333 --> 00:56:33,833 ダメだ 1142 00:56:33,916 --> 00:56:34,708 ダメね 1143 00:56:37,583 --> 00:56:38,416 主任警部 1144 00:56:39,583 --> 00:56:41,708 ヴェンサムに犯行は無理です 1145 00:56:42,791 --> 00:56:43,625 何? 1146 00:56:44,708 --> 00:56:45,625 なぜだ? 1147 00:56:45,708 --> 00:56:47,791 彼が車で移動したなら 1148 00:56:47,875 --> 00:56:50,125 死亡時刻を 7分 過ぎてしまう 1149 00:56:50,791 --> 00:56:52,541 どこから情報を... 1150 00:56:52,625 --> 00:56:53,750 木曜殺人クラブ 1151 00:56:54,875 --> 00:56:56,625 何だって? 1152 00:56:57,625 --> 00:57:00,666 彼らはそう自称してます 1153 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 エリザベスたちよ 1154 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 カランの家まで 車で走って確かめたと 1155 00:57:06,625 --> 00:57:10,166 今 グリフィスに 同じ検証をさせてる 1156 00:57:10,250 --> 00:57:11,875 あきれたな 1157 00:57:12,541 --> 00:57:14,916 私には約30年の経験がある 1158 00:57:15,000 --> 00:57:17,708 年金生活者の指示は 受けないぞ 1159 00:57:17,791 --> 00:57:19,375 グリフィス 結果は? 1160 00:57:19,458 --> 00:57:20,875 検証によれば... 1161 00:57:20,958 --> 00:57:23,000 結論だけ教えろ 1162 00:57:23,541 --> 00:57:27,750 ヴェンサムは犯行時刻までに カラン宅に着けたのか? 1163 00:57:28,375 --> 00:57:28,875 いいえ 1164 00:57:28,958 --> 00:57:30,375 うせろ グリフィス 1165 00:57:38,416 --> 00:57:45,416 “クーパーズ・チェイス 39” 1166 00:57:47,208 --> 00:57:48,166 ドナ? 1167 00:57:48,250 --> 00:57:49,250 エリザベス 1168 00:57:49,916 --> 00:57:50,750 手伝って 1169 00:57:50,833 --> 00:57:51,750 何なの? 1170 00:57:51,833 --> 00:57:56,208 事件現場にボビー・タナーと 写った写真があった 1171 00:57:57,708 --> 00:57:58,708 ボビー・タナー? 1172 00:57:59,208 --> 00:58:01,833 たちの悪い男だと聞いたわ 1173 00:58:01,916 --> 00:58:03,708 麻薬と殺人に関わりが 1174 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 そうよ 1175 00:58:05,875 --> 00:58:09,833 彼と話したいんだけど 何年も行方不明なの 1176 00:58:09,916 --> 00:58:11,916 捜索を手伝ってくれる? 1177 00:58:12,500 --> 00:58:13,458 もちろん 1178 00:58:14,166 --> 00:58:17,208 最新の捜査情報と 引き換えにね 1179 00:58:17,750 --> 00:58:18,875 エリザベス 1180 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 ドナ ただでは 手に入らないわよ 1181 00:58:25,333 --> 00:58:29,125 さっき話した写真には もう1人 写ってた 1182 00:58:29,208 --> 00:58:30,791 それは誰? 1183 00:58:31,416 --> 00:58:32,458 ジェイソン・リッチー 1184 00:58:34,625 --> 00:58:35,458 何て? 1185 00:58:36,458 --> 00:58:37,541 まだある 1186 00:58:40,708 --> 00:58:42,250 あとでかけ直す 1187 00:59:04,916 --> 00:59:06,833 死人を起こすな 1188 00:59:12,041 --> 00:59:13,250 よかったよ 1189 00:59:13,333 --> 00:59:14,291 男の顔は? 1190 00:59:14,375 --> 00:59:15,458 暗すぎた 1191 00:59:16,416 --> 00:59:20,041 ヴェンサムが第一容疑者から 外れたとしても 1192 00:59:20,125 --> 00:59:22,958 誰かに殺させた可能性もある 1193 00:59:23,041 --> 00:59:25,833 そのとおり そこで困ってるの 1194 00:59:25,916 --> 00:59:28,750 警察はジェイソンに 話を聞くつもりよ 1195 00:59:29,250 --> 00:59:32,416 噂によると彼は ヴェンサムとカレンから 1196 00:59:32,500 --> 00:59:36,333 臨時の仕事を 引き受けてたらしいの 1197 00:59:36,416 --> 00:59:37,541 頻繁に? 1198 00:59:37,625 --> 00:59:39,375 それを確かめたい 1199 00:59:39,458 --> 00:59:40,833 ロンには秘密よ 1200 00:59:40,916 --> 00:59:44,458 幸いにも彼は デモの準備に没頭してる 1201 00:59:44,541 --> 00:59:47,625 そう言えば もう行かなくちゃ 1202 00:59:48,125 --> 00:59:51,791 月曜は一緒にデモへ 行きましょう 1203 00:59:51,875 --> 00:59:53,083 もちろんだ 1204 00:59:53,583 --> 00:59:55,916 墓地は掘り起こさせない 1205 00:59:56,000 --> 00:59:59,333 ペニーを路頭に迷わすなど 許さないぞ 1206 00:59:59,416 --> 01:00:00,458 そうね 1207 01:00:00,541 --> 01:00:02,666 月曜は闘いましょう 1208 01:00:05,416 --> 01:00:09,541 みんな 集まってくれ! 1209 01:00:09,625 --> 01:00:14,291 墓地の正面に 人間バリケードを作る 1210 01:00:10,375 --> 01:00:17,375 {\an8}〝イアン・ヴェンサムは 出てけ〞 1211 01:00:14,375 --> 01:00:18,541 俺たちは団結するんだ そうだろ? 1212 01:00:19,250 --> 01:00:20,166 そうだ! 1213 01:00:20,250 --> 01:00:21,791 いよいよだ {\an8}〝墓地を守れ〞 1214 01:00:21,791 --> 01:00:22,458 {\an8}〝墓地を守れ〞 1215 01:00:21,875 --> 01:00:22,750 始めるぞ 1216 01:00:23,500 --> 01:00:24,708 しっかりな 1217 01:00:24,500 --> 01:00:26,250 {\an8}〝土地を奪うな〞 1218 01:00:26,333 --> 01:00:28,083 ひれ伏しはしない 1219 01:00:28,166 --> 01:00:29,250 同感だよ 1220 01:00:29,333 --> 01:00:30,541 降伏しない 1221 01:00:30,625 --> 01:00:32,250 参加ありがとう 1222 01:00:32,333 --> 01:00:33,791 彼を止めるわ 1223 01:00:33,875 --> 01:00:35,750 いいプラカードだ 1224 01:00:34,541 --> 01:00:37,458 {\an8}〝絶対 反対 許さない!〞 1225 01:00:35,833 --> 01:00:38,541 彼のは使い回しだが 僕は自作だ 1226 01:00:37,541 --> 01:00:41,458 {\an8}〝高齢者に対する 戦争を止めろ〞 1227 01:00:38,625 --> 01:00:41,458 2人でケンカはよしてくれよ 1228 01:00:41,541 --> 01:00:43,500 団結が肝心だ 1229 01:00:44,333 --> 01:00:45,833 最高だ イブラヒム 1230 01:00:46,333 --> 01:00:49,000 なぜコーヒーメーカーを 持ってる? 1231 01:00:49,083 --> 01:00:51,583 これは祭りじゃなくデモだ 1232 01:00:51,666 --> 01:00:55,208 コーヒーがあれば 長く続けられるでしょう 1233 01:00:56,083 --> 01:00:57,791 何て賢い女性だ 1234 01:01:02,458 --> 01:01:04,958 敵が来たぞ! 1235 01:01:06,083 --> 01:01:09,375 おい やめてくれ 勘弁しろよ 1236 01:01:11,458 --> 01:01:13,791 裏口から入って 掘り始めろ 1237 01:01:13,875 --> 01:01:16,250 俺1人で掘って何になる? 1238 01:01:16,333 --> 01:01:18,583 今日 始める必要がある 1239 01:01:18,666 --> 01:01:21,125 掘りゃいいんだ 行け 1240 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 分かったよ 1241 01:01:30,000 --> 01:01:31,750 道を開けろ! 1242 01:01:34,750 --> 01:01:36,958 あっちへ行け 帰れ 1243 01:01:37,041 --> 01:01:39,250 まるでゾンビだな 1244 01:01:40,291 --> 01:01:41,291 出てけ 1245 01:01:41,375 --> 01:01:45,125 一歩も引くなよ そのまま動くな 1246 01:01:45,625 --> 01:01:46,458 よし 1247 01:01:46,541 --> 01:01:47,583 何事だ? 1248 01:01:47,666 --> 01:01:49,750 帰れ! 1249 01:01:49,833 --> 01:01:51,541 80年代の再現か? 1250 01:01:51,625 --> 01:01:54,041 元気な日々を思い出した? 1251 01:01:54,125 --> 01:01:56,916 何だと思う? 抗議デモだ 1252 01:01:57,416 --> 01:02:00,958 昔の敵に比べれば お前など屁(へ)でもない 1253 01:02:01,041 --> 01:02:05,375 ここには教師や兵士 医師や銀行家もいる 1254 01:02:06,250 --> 01:02:07,791 望みは何だ? 1255 01:02:07,875 --> 01:02:09,125 工事反対! 1256 01:02:10,000 --> 01:02:11,500 読みやすいメニュー 1257 01:02:12,416 --> 01:02:15,000 美術教室にヌードモデルを 1258 01:02:15,083 --> 01:02:18,750 待てよ 好き勝手に叫ぶんじゃない 1259 01:02:18,833 --> 01:02:20,666 違う 団結だ! 1260 01:02:20,750 --> 01:02:24,083 みんな どいてくれ 掘り始める 1261 01:02:24,166 --> 01:02:26,625 墓地には入らせないぞ 1262 01:02:26,708 --> 01:02:28,041 手を離せ 1263 01:02:28,125 --> 01:02:30,708 うせな クソ野郎 知ってるぞ 1264 01:02:30,791 --> 01:02:34,333 俺とここにいる全員を 倒してから入れ 1265 01:02:34,416 --> 01:02:37,166 無理だな イアン・ヴェンサムは出てけ 1266 01:02:37,791 --> 01:02:41,208 イアン・ヴェンサムは 出てけ! 1267 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 そうだ 1268 01:02:43,000 --> 01:02:46,541 イアン・ヴェンサムは 出てけ! 1269 01:02:46,625 --> 01:02:47,625 団結しろ 1270 01:02:48,750 --> 01:02:51,875 イアン・ヴェンサムは 出てけ! 1271 01:02:52,916 --> 01:02:57,083 みんな 一緒になって 声を上げてくれ 1272 01:02:58,458 --> 01:03:00,000 警察を呼ぶ 1273 01:03:00,083 --> 01:03:02,250 神父を暴行したと言えよ 1274 01:03:03,250 --> 01:03:04,541 イアン・ヴェンサムは 出てけ! 1275 01:03:05,833 --> 01:03:07,875 こんにちは あの... 1276 01:03:08,875 --> 01:03:10,958 キツツキを見てない? 1277 01:03:11,041 --> 01:03:13,500 見た気がしたんだけど 1278 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 見てない 1279 01:03:17,166 --> 01:03:20,375 あなた 修理を してくれてる人よね 1280 01:03:20,458 --> 01:03:22,250 ボグダンだった? 1281 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 ああ 1282 01:03:27,625 --> 01:03:28,750 “マリーナ” 1283 01:03:29,833 --> 01:03:31,000 私はマリーナ 1284 01:03:34,875 --> 01:03:36,416 母と同じ名前だ 1285 01:03:36,500 --> 01:03:37,125 まあ 1286 01:03:37,666 --> 01:03:40,458 本当に? それは偶然 1287 01:03:40,541 --> 01:03:44,000 すてきな名前よね 自画自賛になるけど 1288 01:03:44,958 --> 01:03:46,166 ご同居を? 1289 01:03:46,250 --> 01:03:49,208 いや 母はポーランドにいる 1290 01:03:51,208 --> 01:03:54,416 〈それは恋しいでしょうね〉 1291 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 〈彼女も同じはず〉 1292 01:03:59,791 --> 01:04:03,041 〈毎日 母を恋しく思う〉 1293 01:04:05,208 --> 01:04:06,166 ポーランド語を? 1294 01:04:06,250 --> 01:04:08,000 ええ 少しだけ 1295 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 出稼ぎは母のためだ 1296 01:04:11,833 --> 01:04:15,708 ここなら仕事もあるし 給料も高い 1297 01:04:16,208 --> 01:04:18,208 仕送りできるからね 1298 01:04:18,833 --> 01:04:20,625 ポーランドのどこ? 1299 01:04:20,708 --> 01:04:21,583 クラクフ 1300 01:04:21,666 --> 01:04:25,291 クラクフで食べたスープは 最高だった 1301 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 クルプニクよ 1302 01:04:26,708 --> 01:04:28,958 大麦のスープか 1303 01:04:29,666 --> 01:04:31,625 ポーランドで何を? 1304 01:04:32,375 --> 01:04:33,708 巡業サーカスよ 1305 01:04:34,375 --> 01:04:36,125 あの頃はよかった 1306 01:04:36,625 --> 01:04:37,458 そうか 1307 01:04:38,708 --> 01:04:39,916 笑えるよな 1308 01:04:40,000 --> 01:04:43,333 シャベル1本で掘るのが 今の俺の仕事だ 1309 01:04:43,416 --> 01:04:45,833 トニーの仕事を 引き継いだの? 1310 01:04:45,916 --> 01:04:49,625 ああ 今は俺が イアンの第一建設業者 1311 01:04:51,958 --> 01:04:54,916 トニーの生前も イアンから仕事を? 1312 01:04:56,333 --> 01:04:57,583 そうだよ 1313 01:04:57,666 --> 01:05:01,416 トニーが死ぬ前から やってたが なぜ? 1314 01:05:01,916 --> 01:05:04,625 俺に聞きたい事でも? 1315 01:05:06,541 --> 01:05:09,750 トニーの死で イアンは多くを得たから 1316 01:05:09,833 --> 01:05:13,333 ただ疑問に思ったのよ... 1317 01:05:14,208 --> 01:05:17,333 誰かにトニー殺しを 命じたのでは? 1318 01:05:19,458 --> 01:05:20,333 さあね 1319 01:05:21,916 --> 01:05:22,833 そうかも 1320 01:05:25,250 --> 01:05:27,333 具体的に聞くわ 1321 01:05:28,541 --> 01:05:32,000 イアンにトニーを殺すよう 頼まれた? 1322 01:05:33,583 --> 01:05:34,416 いいや 1323 01:05:35,666 --> 01:05:38,791 頼まれたとしても 俺は断る 1324 01:05:39,708 --> 01:05:43,583 イアンのためなら 古い骨も掘り起こすが 1325 01:05:44,166 --> 01:05:46,291 人殺しは決してしない 1326 01:05:51,708 --> 01:05:54,250 イアン 家に帰ったらどうだ? 1327 01:05:54,333 --> 01:05:57,166 看板を見ろよ 立ち去れ 1328 01:05:59,083 --> 01:06:00,666 俺に触るな 1329 01:06:02,250 --> 01:06:03,375 手を離せ 1330 01:06:05,625 --> 01:06:07,750 離せよ やめろ 1331 01:06:08,833 --> 01:06:09,916 触るな 1332 01:06:11,291 --> 01:06:13,250 お前は用無しだ 1333 01:06:13,333 --> 01:06:15,875 なぜ話を聞いてくれないの? 1334 01:06:16,375 --> 01:06:17,791 やめろ! 1335 01:06:19,416 --> 01:06:20,416 これは... 1336 01:06:23,791 --> 01:06:24,625 これ... 1337 01:06:26,375 --> 01:06:28,333 通して 1338 01:06:47,416 --> 01:06:48,583 死んでる 1339 01:06:54,250 --> 01:06:55,208 ウソだろ 1340 01:07:14,208 --> 01:07:15,041 私たち⸺ 1341 01:07:15,875 --> 01:07:18,000 全員が殺人の目撃者ね 1342 01:07:20,541 --> 01:07:21,958 最初の質問だ 1343 01:07:22,041 --> 01:07:24,666 なぜ殺人だと言い切れる? 1344 01:07:24,750 --> 01:07:26,250 心臓発作かも 1345 01:07:26,333 --> 01:07:29,166 考えうる死因は フェンタニルの過剰摂取 1346 01:07:29,250 --> 01:07:31,500 死ぬ直前に投与されてた 1347 01:07:31,583 --> 01:07:33,666 今 鑑識結果待ちよ 1348 01:07:33,750 --> 01:07:35,375 どこから情報を? 1349 01:07:35,458 --> 01:07:37,166 ドナからメールが 1350 01:07:37,666 --> 01:07:39,500 とても協力的なの 1351 01:07:39,583 --> 01:07:41,250 フェンタニルの出所は? 1352 01:07:41,333 --> 01:07:44,750 医療従事者なら 麻酔や鎮痛に使う 1353 01:07:44,833 --> 01:07:47,333 多くの効能があるけど 1354 01:07:47,416 --> 01:07:51,041 大量に摂取すれば 命を落とすことも 1355 01:07:51,125 --> 01:07:55,625 注射器と薬が手に入る人物の 仕業ってことか 1356 01:07:55,708 --> 01:07:59,125 つまり ここの入居者の ほとんど全員よ 1357 01:07:59,208 --> 01:08:02,166 現場にいた人から 写真を集めた 1358 01:08:02,250 --> 01:08:04,750 騒ぎの間に起きたはず 1359 01:08:04,833 --> 01:08:10,083 みんながもみ合ってる中で ひそかに致死量を投与した 1360 01:08:10,166 --> 01:08:12,000 この中に犯人が? 1361 01:08:12,083 --> 01:08:13,083 そのとおり 1362 01:08:13,666 --> 01:08:15,291 俺たちも写ってる 1363 01:08:15,375 --> 01:08:16,958 全員 容疑者だ 1364 01:08:28,750 --> 01:08:32,208 写真と言えば ボビー・タナーの謎も未解決 1365 01:08:32,291 --> 01:08:33,166 何の話? 1366 01:08:33,666 --> 01:08:34,166 誰? 1367 01:08:34,250 --> 01:08:34,958 あら 1368 01:08:35,458 --> 01:08:37,750 話してなかったわね 1369 01:08:37,833 --> 01:08:39,625 ああ 聞いてない 1370 01:08:39,708 --> 01:08:44,541 トニーの殺害現場から 1枚の写真が見つかったの 1371 01:08:44,625 --> 01:08:48,291 写ってたのはトニーと 悪名高いボビー・タナー 1372 01:08:48,375 --> 01:08:49,500 あとジェ... 1373 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 誰だ? 1374 01:08:54,666 --> 01:08:56,333 何でもない 1375 01:08:56,416 --> 01:08:57,708 いや 話して 1376 01:08:57,791 --> 01:09:01,625 隠し事はよくない 僕らはチームだ 1377 01:09:01,708 --> 01:09:03,666 隠してなんかないわ 1378 01:09:04,208 --> 01:09:09,000 ドナから夜に連絡が来たので 話す時を見計らってたの 1379 01:09:09,083 --> 01:09:13,708 まさに今がその時だ 詳しく教えてくれ 1380 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 今はまず 1381 01:09:16,333 --> 01:09:19,541 私たちも ボビー・タナーを捜すべきよ 1382 01:09:19,625 --> 01:09:24,125 彼はイアンとトニーと同様 3人目のオーナーなの 1383 01:09:24,208 --> 01:09:27,333 イアンの遺言に はっきり書いてある 1384 01:09:27,416 --> 01:09:29,291 クーパーズ・チェイスの 開発は⸺ 1385 01:09:29,375 --> 01:09:31,708 イアンの死後も続くとね 1386 01:09:31,791 --> 01:09:33,916 止められるのはタナーだけ 1387 01:09:34,000 --> 01:09:35,750 でも彼は行方不明 1388 01:09:35,833 --> 01:09:38,708 僕らの家の危機は 終わってない 1389 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 イアンは死んでも 俺たちを苦しめる 1390 01:09:43,500 --> 01:09:47,333 ではボビー・タナーが 唯一生きてるオーナー? 1391 01:09:47,416 --> 01:09:49,666 そういうことみたいね 1392 01:09:49,750 --> 01:09:51,875 でも死んでる可能性も 1393 01:09:51,958 --> 01:09:54,875 見つけたら 開発を止められると? 1394 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 クーパーズ・チェイスを 救える 1395 01:09:57,208 --> 01:09:58,750 墓地の破壊も 1396 01:09:58,833 --> 01:10:01,041 だから始めましょう 1397 01:10:01,125 --> 01:10:04,166 1時間後には 編み物教室が始まる 1398 01:10:04,666 --> 01:10:05,500 そうね 1399 01:10:06,000 --> 01:10:07,416 いつからチェスを? 1400 01:10:07,500 --> 01:10:13,500 10歳の時 父から教わったが 13歳まで勝てなかった 1401 01:10:15,375 --> 01:10:16,708 負かされた 1402 01:10:16,791 --> 01:10:18,458 それは面白い 1403 01:10:18,541 --> 01:10:19,166 ああ 1404 01:10:19,250 --> 01:10:19,958 チェックメイト 1405 01:10:20,041 --> 01:10:21,708 ああ 何てこった 1406 01:10:21,791 --> 01:10:23,416 エリザベスか 1407 01:10:23,500 --> 01:10:25,541 彼が君に用があると 1408 01:10:25,625 --> 01:10:27,625 チェスもしてる 1409 01:10:28,250 --> 01:10:30,208 すばらしい選手だ 1410 01:10:31,125 --> 01:10:33,875 書斎のWi-Fiも直してくれた 1411 01:10:34,458 --> 01:10:37,125 あなたが来るなんて驚いたわ 1412 01:10:37,708 --> 01:10:40,125 押しかけて失礼 エリザベス 1413 01:10:42,666 --> 01:10:44,541 いいのよ ようこそ 1414 01:10:46,125 --> 01:10:48,125 ありがとう スティーヴン 1415 01:10:48,208 --> 01:10:49,083 楽しかった 1416 01:10:49,166 --> 01:10:50,000 失礼を 1417 01:10:50,083 --> 01:10:51,083 見送るわ 1418 01:10:51,166 --> 01:10:52,125 エリザベス 1419 01:10:52,208 --> 01:10:53,583 なぜここに? 1420 01:10:53,666 --> 01:10:56,833 話がある 他に行く当てがなくて 1421 01:10:56,916 --> 01:11:01,083 警察にアリバイを聞かれ “マリーナといた”と答えた 1422 01:11:01,166 --> 01:11:04,000 でも入居者に マリーナはいない 1423 01:11:04,083 --> 01:11:08,250 そこで質問の多い 強引な女性を捜して回った 1424 01:11:08,750 --> 01:11:10,458 誰もが あなただと 1425 01:11:10,541 --> 01:11:12,458 見つかったわね 1426 01:11:13,083 --> 01:11:15,958 その名前を使って 話しかければ 1427 01:11:16,041 --> 01:11:18,125 信頼を得られるかもと 1428 01:11:18,208 --> 01:11:19,875 安易な手だったね 1429 01:11:19,958 --> 01:11:22,750 ええ 習慣なのよ 謝るわ 1430 01:11:26,416 --> 01:11:27,916 〈それで用とは?〉 1431 01:11:29,125 --> 01:11:31,000 〈見せたいものがある〉 1432 01:11:31,583 --> 01:11:33,000 〈今夜〉 1433 01:11:33,083 --> 01:11:34,791 〈暗くなってから〉 1434 01:11:35,291 --> 01:11:38,375 〈墓地で会おう 1人で来て〉 1435 01:11:39,250 --> 01:11:40,291 必ず1人で 1436 01:11:40,958 --> 01:11:41,791 頼む 1437 01:11:43,500 --> 01:11:44,916 必ず1人でね 1438 01:11:46,416 --> 01:11:47,291 ありがとう 1439 01:11:51,833 --> 01:11:55,416 回してからポーズ 胸を張って 1440 01:11:55,500 --> 01:12:00,666 左から右へ そのままキープ 1441 01:12:00,750 --> 01:12:03,541 最後に回って 伸びて左へ 1442 01:12:03,625 --> 01:12:04,875 上出来よ 1443 01:12:07,916 --> 01:12:08,750 いたぞ 1444 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 手を出す 1445 01:12:11,958 --> 01:12:12,916 伸ばす 1446 01:12:13,000 --> 01:12:13,541 完璧 1447 01:12:17,166 --> 01:12:19,625 それで一体 何の用だ? 1448 01:12:20,291 --> 01:12:22,791 何も知らないと言っただろ 1449 01:12:23,291 --> 01:12:26,958 トニーが死んだ時は 友達とジムにいた 1450 01:12:27,041 --> 01:12:30,250 厳密には死んだ時じゃなく 死ぬ前だ 1451 01:12:30,333 --> 01:12:31,500 その違いが? 1452 01:12:31,583 --> 01:12:32,333 ああ 1453 01:12:33,000 --> 01:12:35,458 犯人は発見者の清掃員だろ 1454 01:12:36,291 --> 01:12:37,833 私はこう考える 1455 01:12:38,333 --> 01:12:41,375 犯人は 最初に見つけた人ではなく 1456 01:12:41,458 --> 01:12:43,250 最後に会った人だ 1457 01:12:43,333 --> 01:12:43,833 名言 1458 01:12:43,916 --> 01:12:45,333 「刑事コロンボ」だ 1459 01:12:46,083 --> 01:12:49,583 それで何か 俺を責める理由でも? 1460 01:12:49,666 --> 01:12:52,416 ヴェンサムは カランと口論した後 1461 01:12:52,500 --> 01:12:54,541 あなたに3回も電話を 1462 01:12:54,625 --> 01:12:56,458 頼み事をされた? 1463 01:12:56,541 --> 01:12:59,750 カランを殺すよう あなたに頼んだのでは? 1464 01:12:59,833 --> 01:13:02,583 違う その電話は別の用だ 1465 01:13:02,666 --> 01:13:04,458 そうとは思えない 1466 01:13:05,041 --> 01:13:06,666 他の事情があった 1467 01:13:07,416 --> 01:13:08,875 そうだろうな 1468 01:13:09,375 --> 01:13:11,916 彼に借金をしてただろう 1469 01:13:13,000 --> 01:13:15,458 ヴェンサムに 借金があったから 1470 01:13:15,541 --> 01:13:18,083 臨時の仕事を引き受けてた 1471 01:13:18,166 --> 01:13:19,458 どんな頼みも... 1472 01:13:19,541 --> 01:13:22,708 違う 何でもじゃない 1473 01:13:22,791 --> 01:13:24,875 彼はなぜ電話を? 1474 01:13:24,958 --> 01:13:25,833 ただ... 1475 01:13:26,750 --> 01:13:28,750 用事があったんだよ 1476 01:13:29,375 --> 01:13:30,791 練習に戻る 1477 01:13:30,875 --> 01:13:32,875 ボビー・タナーのことは? 1478 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 ボビー・タナーだと? 1479 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 死んだだろ? 1480 01:13:39,583 --> 01:13:41,375 この写真に覚えは? 1481 01:13:42,791 --> 01:13:43,750 ない 1482 01:13:43,833 --> 01:13:44,500 ほら 1483 01:13:45,291 --> 01:13:48,000 あなたの腕が鏡に映ってる 1484 01:13:48,708 --> 01:13:52,250 組織犯罪に 深く関わってるのでは? 1485 01:13:53,208 --> 01:13:56,416 1人殺すくらい簡単ってか? 1486 01:13:56,958 --> 01:13:59,541 この前 なぜ急いでたの? 1487 01:13:59,625 --> 01:14:00,791 逃げようと? 1488 01:14:00,875 --> 01:14:02,750 付き合ってられない 1489 01:14:02,833 --> 01:14:06,833 トニー・カラン殺害の容疑で あなたを逮捕する 1490 01:14:06,916 --> 01:14:09,083 何だと? 証拠がない 1491 01:14:09,166 --> 01:14:11,416 質問に答えず アリバイがない 1492 01:14:11,500 --> 01:14:15,625 手段も動機もあるし 消えられたら困る 1493 01:14:15,708 --> 01:14:19,291 逃亡の危険があるので 身柄を拘束する 1494 01:14:19,375 --> 01:14:21,458 スケート靴を脱いでくれ 1495 01:14:22,166 --> 01:14:23,583 クソっ 1496 01:14:26,125 --> 01:14:28,791 トニーとイアンを殺したのは 1497 01:14:28,875 --> 01:14:30,833 同一人物だろう 1498 01:14:30,916 --> 01:14:34,666 数日違いで共同オーナーが 2人も殺された 1499 01:14:35,166 --> 01:14:38,458 再開発を止めたい奴の仕業だ 1500 01:14:38,541 --> 01:14:41,750 バーナードは? デモで興奮してた 1501 01:14:41,833 --> 01:14:43,458 気性は荒いな 1502 01:14:43,541 --> 01:14:47,458 薬剤師だから 毒物も入手しやすい 1503 01:14:47,541 --> 01:14:48,541 9点にする 1504 01:14:48,625 --> 01:14:51,458 それは高すぎる 彼は6点だ 1505 01:14:51,541 --> 01:14:52,750 では7点に 1506 01:14:52,833 --> 01:14:55,375 妥当だ マッキー神父は? 1507 01:14:55,458 --> 01:14:57,541 デモで一番 怒ってた 1508 01:14:58,166 --> 01:14:59,416 初の10点かな 1509 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 最近 様子が変だった 1510 01:15:01,583 --> 01:15:03,166 神父は疑われにくい 1511 01:15:03,250 --> 01:15:04,541 お代わりを? 1512 01:15:04,625 --> 01:15:05,291 頼む 1513 01:15:06,375 --> 01:15:07,791 考えてたんだ 1514 01:15:08,291 --> 01:15:10,250 トニーとイアンが死んで⸺ 1515 01:15:11,291 --> 01:15:13,041 状況は変わると? 1516 01:15:13,125 --> 01:15:15,541 俺たちは追い出されるかな? 1517 01:15:15,625 --> 01:15:18,000 投資会社がどうなるか 1518 01:15:18,083 --> 01:15:19,916 タナーにかかってる 1519 01:15:20,000 --> 01:15:21,166 そうだな 1520 01:15:21,250 --> 01:15:22,875 本の上に置くな 1521 01:15:22,958 --> 01:15:24,208 おっと 失礼 1522 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 どうも 1523 01:15:31,208 --> 01:15:32,500 寂しくなるはず 1524 01:15:33,000 --> 01:15:33,833 ああ 1525 01:15:34,833 --> 01:15:37,708 ここでは 扉を閉めれば1人に 1526 01:15:38,208 --> 01:15:40,208 扉を開ければ 人がいる 1527 01:15:40,291 --> 01:15:42,125 最高に幸せな場所だ 1528 01:15:42,208 --> 01:15:46,708 食事はおいしく 気取ってない大学寮みたいだ 1529 01:15:48,666 --> 01:15:50,833 電話だ もしもし 1530 01:15:50,916 --> 01:15:53,208 もしもし... 悪いな 1531 01:15:57,375 --> 01:15:58,458 ああ 俺だ 1532 01:16:01,125 --> 01:16:01,958 何? 1533 01:16:03,416 --> 01:16:04,500 分かった 1534 01:16:04,583 --> 01:16:07,875 いいか 何も話すな 黙ってろ 1535 01:16:07,958 --> 01:16:10,000 何とかしてやるから 1536 01:16:10,083 --> 01:16:12,000 いいな またあとで 1537 01:16:13,958 --> 01:16:15,208 ジェイソンだ 1538 01:16:16,375 --> 01:16:18,666 トニー殺害容疑で捕まった 1539 01:16:18,750 --> 01:16:19,875 そんな 1540 01:16:20,375 --> 01:16:21,583 何てこった 1541 01:16:22,833 --> 01:16:23,375 こっち? 1542 01:16:23,458 --> 01:16:24,625 ああ そうだ 1543 01:16:25,458 --> 01:16:28,500 ご主人は 具合がよくないんだね 1544 01:16:28,583 --> 01:16:30,291 ええ そうなの 1545 01:16:32,375 --> 01:16:34,375 お茶に何か入れてる? 1546 01:16:35,625 --> 01:16:36,458 ええ 1547 01:16:37,000 --> 01:16:38,583 睡眠薬を1錠 1548 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 それ以上は命に関わる 1549 01:16:43,666 --> 01:16:46,416 チェスをしてくれて ありがとう 1550 01:16:46,500 --> 01:16:50,291 夫が誰かと対戦するのは 久しぶりだった 1551 01:16:50,375 --> 01:16:51,625 いい選手だ 1552 01:16:52,166 --> 01:16:53,291 強敵だよ 1553 01:16:53,375 --> 01:16:55,041 また来てくれる? 1554 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 もちろん喜んで ここでの友達は多くない 1555 01:16:59,208 --> 01:17:02,416 彼の調子は 日によって変わるの 1556 01:17:02,500 --> 01:17:03,833 あの日はいい日 1557 01:17:03,916 --> 01:17:05,541 俺の母も同じだ 1558 01:17:06,041 --> 01:17:08,708 俺を覚えてない時もある 1559 01:17:10,166 --> 01:17:11,541 病状は悪い 1560 01:17:12,166 --> 01:17:15,541 分からないんだ あとどれだけ... 1561 01:17:16,958 --> 01:17:20,333 お気の毒に 会いに行くべきよ 1562 01:17:22,500 --> 01:17:25,291 もう一度だけでも会いたい 1563 01:17:25,375 --> 01:17:26,500 でも無理だ 1564 01:17:26,583 --> 01:17:27,833 どうして? 1565 01:17:29,166 --> 01:17:31,500 俺たちはここへ来た時に 1566 01:17:31,583 --> 01:17:34,958 保管のために パスポートを取り上げられる 1567 01:17:35,041 --> 01:17:38,041 彼らは普通の事だと言ってた 1568 01:17:39,208 --> 01:17:40,625 “彼ら”って? 1569 01:17:43,125 --> 01:17:45,708 何でもない どうにかする 1570 01:17:47,958 --> 01:17:49,625 それより これだ 1571 01:18:06,625 --> 01:18:09,791 墓の中に遺体を見つけたのね 1572 01:18:09,875 --> 01:18:12,166 どこが不思議なの? 1573 01:18:12,250 --> 01:18:13,416 なぜなら⸺ 1574 01:18:15,000 --> 01:18:17,958 この骨は ひつぎの上に置かれてる 1575 01:18:27,083 --> 01:18:30,083 何のために墓を掘り返して 1576 01:18:31,416 --> 01:18:33,750 骨の上に骨を置いたか? 1577 01:18:34,250 --> 01:18:35,708 隠すためだ 1578 01:18:39,291 --> 01:18:42,041 解決すべき殺人がまた1つ 1579 01:18:47,208 --> 01:18:48,208 持ち上げろ 1580 01:18:56,541 --> 01:18:58,416 エリザベスがそう言った? 1581 01:18:58,500 --> 01:19:00,083 大体のところは 1582 01:19:02,500 --> 01:19:03,791 一緒に来い 1583 01:19:07,458 --> 01:19:08,291 トントン 1584 01:19:09,291 --> 01:19:10,333 入っても? 1585 01:19:10,416 --> 01:19:11,708 もう入ってる 1586 01:19:11,791 --> 01:19:13,250 ケーキはどう? 1587 01:19:13,333 --> 01:19:16,250 エリザベス お遊びはもう終わりです 1588 01:19:17,166 --> 01:19:20,791 どうやって遺体を 見つけたのか説明を 1589 01:19:20,875 --> 01:19:23,375 もうドナに話したわ 1590 01:19:23,458 --> 01:19:25,291 あなたから聞きたい 1591 01:19:25,375 --> 01:19:26,458 もちろんよ 1592 01:19:26,541 --> 01:19:30,750 私はスイセンを探して 外を歩いてたの 1593 01:19:30,833 --> 01:19:32,083 スイセン? 1594 01:19:32,875 --> 01:19:34,833 植木箱用の球根をね 1595 01:19:34,916 --> 01:19:35,916 植木箱? 1596 01:19:36,000 --> 01:19:38,416 来年の春に咲かせるの 1597 01:19:38,500 --> 01:19:39,708 なるほど 1598 01:19:39,791 --> 01:19:41,458 土を掘ってたら... 1599 01:19:41,541 --> 01:19:42,875 素手で? 1600 01:19:42,958 --> 01:19:45,583 まさか 素手じゃない スコップよ 1601 01:19:45,666 --> 01:19:47,125 これは失礼 1602 01:19:47,208 --> 01:19:49,083 球根用のスコップよ 1603 01:19:49,166 --> 01:19:49,791 ですね 1604 01:19:49,875 --> 01:19:51,625 その時 骨を見つけた 1605 01:19:51,708 --> 01:19:55,625 衝撃を受けたわ 驚くべき偶然だったの 1606 01:19:59,875 --> 01:20:04,291 あなたと陽気な仲間たちには もう我慢できない 1607 01:20:04,375 --> 01:20:07,125 俺の息子を牢屋に入れたな 1608 01:20:07,625 --> 01:20:10,250 今のところ状況証拠しかない 1609 01:20:10,333 --> 01:20:14,041 悪いが 殺人罪で 起訴するには不十分だ 1610 01:20:14,125 --> 01:20:18,208 偉ぶるのはやめて 真犯人を捜したらどうだ? 1611 01:20:18,291 --> 01:20:20,250 喜んで捜しますよ 1612 01:20:20,333 --> 01:20:20,833 よし 1613 01:20:20,916 --> 01:20:22,416 ぜひ見つけたい 1614 01:20:22,500 --> 01:20:27,208 あなた方 “火曜死亡組合”が 5分 黙っててくれたら 1615 01:20:27,291 --> 01:20:29,208 捜査が進展するかも 1616 01:20:29,291 --> 01:20:30,750 あなた方は 1617 01:20:30,833 --> 01:20:34,708 ロータリークラブの夕食や ゴルフへ行ったり 1618 01:20:34,791 --> 01:20:37,833 ラマに餌をやり 薬を飲んでればいい 1619 01:20:37,916 --> 01:20:40,250 あとはプロに任せてくれ 1620 01:20:40,333 --> 01:20:44,625 耳の遠い方は 補聴器の音量を上げて 1621 01:20:44,708 --> 01:20:49,250 警察の仕事は 警察以外はしてはいけない 1622 01:20:50,250 --> 01:20:51,083 分かった? 1623 01:20:51,166 --> 01:20:52,458 ああ 分かった 1624 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 そうね 1625 01:20:55,583 --> 01:20:57,000 お邪魔しました 1626 01:20:57,583 --> 01:20:58,416 行くぞ 1627 01:21:00,583 --> 01:21:02,875 私なら あの骨を調べる 1628 01:21:02,958 --> 01:21:04,250 重要かも 1629 01:21:04,333 --> 01:21:04,833 了解 1630 01:22:01,166 --> 01:22:03,750 “最後の警告だ 手を引け!” 1631 01:22:15,875 --> 01:22:16,791 エリザベス 1632 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 あら どうも 1633 01:22:19,166 --> 01:22:22,291 本当は話したら マズいんだけど... 1634 01:22:23,208 --> 01:22:26,916 墓地で見つかった骨の 身元が判明した 1635 01:22:27,000 --> 01:22:29,291 ピーター・マーサーという 男性よ 1636 01:22:31,208 --> 01:22:32,041 何て? 1637 01:22:34,166 --> 01:22:36,125 これはすごいわ 1638 01:22:38,666 --> 01:22:40,000 紹介するわ 1639 01:22:40,083 --> 01:22:43,333 ペニー・グレイ警部と その夫のジョンよ 1640 01:22:43,416 --> 01:22:45,000 初めまして 1641 01:22:45,083 --> 01:22:46,791 ペニーも話せたらね 1642 01:22:46,875 --> 01:22:49,375 彼女は魅力的な人だった 1643 01:22:49,458 --> 01:22:50,583 光栄です 1644 01:22:51,666 --> 01:22:55,583 ペニー ドナは若くて 優秀な警察官なのよ 1645 01:22:57,583 --> 01:23:01,583 ボグダンが掘り出した 骨の主を教えてくれたの 1646 01:23:01,666 --> 01:23:06,083 ひざに金属板の入った ピーター・マーサーという男 1647 01:23:06,166 --> 01:23:08,583 埋められたのは50年以上前よ 1648 01:23:08,666 --> 01:23:12,750 ヴェンサムの事件とは 関連なしか? 1649 01:23:12,833 --> 01:23:15,958 ええ でもロンたちが 入居者に話を聞き 1650 01:23:16,041 --> 01:23:18,166 何人かの容疑は晴れた 1651 01:23:18,250 --> 01:23:21,208 バーナード マージョリー マッキー神父もね 1652 01:23:22,125 --> 01:23:23,708 そうか 1653 01:23:25,125 --> 01:23:29,375 70年代にペニーと私は ここの教会へ通ってた 1654 01:23:29,458 --> 01:23:30,333 本当? 1655 01:23:30,416 --> 01:23:34,333 当時のマッキーは もっと穏やかだった 1656 01:23:34,416 --> 01:23:35,625 お見事だ 1657 01:23:36,666 --> 01:23:37,916 聞いたか? 1658 01:23:38,416 --> 01:23:41,416 彼女が引き継いでくれてるぞ 1659 01:23:48,041 --> 01:23:52,333 それでは この写真を 撮った覚えがないと? 1660 01:23:52,416 --> 01:23:55,208 よく写真を撮られるもんでね 1661 01:23:55,291 --> 01:23:57,750 あなたもだ 覚えてない 1662 01:23:57,833 --> 01:24:00,041 失礼 止められなくて 1663 01:24:00,125 --> 01:24:02,083 今はダメ... ロン? 1664 01:24:02,166 --> 01:24:03,000 父さん 1665 01:24:03,083 --> 01:24:04,458 ここで何を? 1666 01:24:04,541 --> 01:24:08,291 何て格好だ そのスーツで結婚を? 1667 01:24:08,375 --> 01:24:09,583 ああ そうだ 1668 01:24:10,250 --> 01:24:11,416 2回ね 1669 01:24:11,500 --> 01:24:16,625 俺はジェイソンの 法定代理人としてここへ来た 1670 01:24:16,708 --> 01:24:18,208 弁護士じゃない 1671 01:24:18,291 --> 01:24:22,000 資格はないが 必要な訓練は受けてる 1672 01:24:22,083 --> 01:24:25,166 昔 自分で何度も 自己弁護した 1673 01:24:25,250 --> 01:24:26,291 まったく 1674 01:24:26,375 --> 01:24:28,416 無実の男を拘束するな 1675 01:24:28,500 --> 01:24:31,666 今あるのは状況証拠だけだろ 1676 01:24:31,750 --> 01:24:33,875 彼にはアリバイがない 1677 01:24:33,958 --> 01:24:36,000 僕も失礼させてもらう 1678 01:24:36,083 --> 01:24:37,041 イブラヒム 1679 01:24:37,125 --> 01:24:41,750 ジェイソンの新たな弁護士に 精神鑑定を頼まれた 1680 01:24:41,833 --> 01:24:42,666 いいか 1681 01:24:42,750 --> 01:24:44,666 彼は苦しんでる 1682 01:24:44,750 --> 01:24:45,250 え? 1683 01:24:45,333 --> 01:24:46,875 PTSDの兆候だ 1684 01:24:46,958 --> 01:24:48,916 このまま続ければ 1685 01:24:49,583 --> 01:24:51,666 過失事件になるぞ 1686 01:24:51,750 --> 01:24:54,083 主任警部 ケーキはいかが? 1687 01:24:54,166 --> 01:24:56,000 レモンケーキを焼いたの 1688 01:24:56,083 --> 01:24:59,125 大事な仕事のために エネルギーをつけて 1689 01:24:59,208 --> 01:25:00,333 切っても? 1690 01:25:00,416 --> 01:25:02,833 出ていかないと 全員逮捕だ 1691 01:25:02,916 --> 01:25:06,291 おい 待てよ ここはイギリスのはず 1692 01:25:06,375 --> 01:25:09,708 イギリスには 弁護士を雇う権利がある 1693 01:25:09,791 --> 01:25:13,875 彼はカランが死ぬ直前に ヴェンサムと3回も電話を 1694 01:25:13,958 --> 01:25:15,916 若者は電話するだろ 1695 01:25:16,000 --> 01:25:18,041 犯行時刻には どこに? 1696 01:25:18,125 --> 01:25:22,041 それを教えないってことは 有罪ってことだ 1697 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 それで? 1698 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 何が? 1699 01:25:25,250 --> 01:25:26,375 どこにいた? 1700 01:25:26,458 --> 01:25:29,291 余計なお世話だ 俺の弁護士だろ 1701 01:25:29,375 --> 01:25:30,541 今は父親だ 1702 01:25:30,625 --> 01:25:33,500 ふざけないで教えてくれ 1703 01:25:33,583 --> 01:25:36,250 犯行時刻にどこにいた? 1704 01:25:36,333 --> 01:25:38,791 急がないとサッカーが始まる 1705 01:25:38,875 --> 01:25:40,166 早く話せ 1706 01:25:43,166 --> 01:25:45,083 イアンの妻といた 1707 01:25:46,541 --> 01:25:47,958 ジェマ・ヴェンサム? 1708 01:25:48,958 --> 01:25:49,625 彼女と... 1709 01:25:49,708 --> 01:25:50,916 不倫を? 1710 01:25:51,416 --> 01:25:52,500 やるわね 1711 01:25:55,000 --> 01:25:56,208 彼女も認める? 1712 01:25:57,416 --> 01:26:00,250 ああ すまない 父さん 1713 01:26:00,333 --> 01:26:03,083 別にいいさ 俺と母さんもだ 1714 01:26:03,166 --> 01:26:06,125 聞いたか? これでアリバイ成立だ 1715 01:26:06,833 --> 01:26:07,916 証明できる? 1716 01:26:10,125 --> 01:26:13,291 ああ できる 俺の携帯電話は? 1717 01:26:23,750 --> 01:26:28,125 日付と時間が書いてある ジェマにも聞いてくれ 1718 01:26:29,458 --> 01:26:31,833 主任警部 もういいだろ 1719 01:26:31,916 --> 01:26:34,208 拘束する理由はない 1720 01:26:34,291 --> 01:26:37,333 真犯人を捜しに行ってくれ 1721 01:26:39,916 --> 01:26:40,750 出てけ 1722 01:26:41,958 --> 01:26:43,750 今すぐ全員 出ろ 1723 01:26:43,833 --> 01:26:44,583 食べてね 1724 01:26:44,666 --> 01:26:45,625 早く! 1725 01:26:46,500 --> 01:26:48,041 父さんは伝説だ 1726 01:26:48,125 --> 01:26:49,166 気にするな 1727 01:26:49,250 --> 01:26:50,375 君もだ 巡査 1728 01:26:55,541 --> 01:26:58,208 “エリザベス: ボビー・タナーに会いたい?” 1729 01:27:07,083 --> 01:27:08,458 あなたの車? 1730 01:27:08,958 --> 01:27:10,208 退職祝いよ 1731 01:27:10,291 --> 01:27:10,833 そう 1732 01:27:11,333 --> 01:27:12,583 MI6からね 1733 01:27:20,250 --> 01:27:22,666 本当にここにいるの? 1734 01:27:22,750 --> 01:27:24,541 何年も見つかってない 1735 01:27:24,625 --> 01:27:26,375 間違いないはず 1736 01:27:26,458 --> 01:27:28,916 勘を働かせて冒険するの 1737 01:27:29,000 --> 01:27:32,083 時にはうまくいき 真相に近づける 1738 01:27:32,166 --> 01:27:33,541 なぜ分かったの? 1739 01:27:34,041 --> 01:27:36,375 数日前 花束が届いた 1740 01:27:36,458 --> 01:27:39,125 ユリ ヒヤシンス カーネーション 1741 01:27:39,208 --> 01:27:40,625 チューリップにキンポウゲ 1742 01:27:40,708 --> 01:27:41,625 すてきね 1743 01:27:41,708 --> 01:27:42,208 ええ 1744 01:27:42,875 --> 01:27:46,875 ただし“手を引け”と書かれた カードが付いてた 1745 01:27:46,958 --> 01:27:50,958 どんな花束より 毒々しい花の組み合わせよ 1746 01:27:51,041 --> 01:27:52,750 明らかな警告ね 1747 01:27:53,291 --> 01:27:54,000 待って 1748 01:27:54,500 --> 01:27:57,791 クーパーズ・チェイスの 投資家と関係があると? 1749 01:27:58,791 --> 01:28:00,708 私の心を読んだわね 1750 01:28:01,708 --> 01:28:04,083 花束は新鮮で 手渡し 1751 01:28:04,166 --> 01:28:06,708 つまり近くから届けられた 1752 01:28:06,791 --> 01:28:08,333 それで思い出した 1753 01:28:08,416 --> 01:28:09,291 何を? 1754 01:28:09,375 --> 01:28:12,250 モードに届いた花のカードよ 1755 01:28:12,333 --> 01:28:13,708 署名は“B.T.” 1756 01:28:13,791 --> 01:28:17,333 カードの模様も 私のと同じだった 1757 01:28:18,958 --> 01:28:22,000 特徴的だったから ネットで調べたの 1758 01:28:22,500 --> 01:28:24,875 モートンにある ソーニー・ブルームス 1759 01:28:24,958 --> 01:28:27,125 経営者はデレク・ウォード 1760 01:28:28,166 --> 01:28:30,208 ボビー・タナーがこの店に? 1761 01:28:30,708 --> 01:28:31,541 そうよ 1762 01:28:32,041 --> 01:28:32,958 デレクも? 1763 01:28:33,458 --> 01:28:34,083 ええ 1764 01:28:34,166 --> 01:28:36,041 ボビーとデレクの2人が 1765 01:28:36,125 --> 01:28:39,375 同じ部屋で並んでるとは 思えないわね 1766 01:28:41,375 --> 01:28:43,833 ボビーは敵の指を切り落とす 1767 01:28:44,750 --> 01:28:46,041 大したことない 1768 01:28:46,125 --> 01:28:48,583 もっとひどいのを見てきた 1769 01:28:53,375 --> 01:28:55,583 いらっしゃい ご用は? 1770 01:28:56,083 --> 01:28:59,333 さっき結婚式の花を 注文した者よ 1771 01:28:59,416 --> 01:29:01,000 デレクはいる? 1772 01:29:01,791 --> 01:29:02,666 下の階に 1773 01:29:18,625 --> 01:29:20,541 ビショップをE6へ 1774 01:29:23,083 --> 01:29:25,166 何をたくらんでる? 1775 01:29:25,666 --> 01:29:30,000 知りたいだろうけど 当てるしかない 1776 01:29:30,083 --> 01:29:31,208 そうだな 1777 01:29:32,833 --> 01:29:36,291 実は他にも 君に聞きたい事がある 1778 01:29:36,375 --> 01:29:38,125 聞いてもいいか? 1779 01:29:38,208 --> 01:29:38,833 どうぞ 1780 01:29:39,416 --> 01:29:43,541 最初に殺された男だが あの建設業者の... 1781 01:29:43,625 --> 01:29:45,041 何だったか 1782 01:29:45,750 --> 01:29:47,458 ダメだな 1783 01:29:48,833 --> 01:29:50,250 名前を忘れた 1784 01:29:50,875 --> 01:29:51,958 トニー・カラン 1785 01:29:52,041 --> 01:29:53,541 そう その男だ 1786 01:29:53,625 --> 01:29:56,375 これまで聞いた話から⸺ 1787 01:29:57,250 --> 01:29:59,291 犯人が分かった気がする 1788 01:30:13,541 --> 01:30:14,666 何のご用で? 1789 01:30:14,750 --> 01:30:16,875 自己紹介するわ デレク 1790 01:30:16,958 --> 01:30:21,291 失礼 デレクじゃなく ボビーと呼ぶべきかしら? 1791 01:30:22,583 --> 01:30:25,916 エリザベス・ベスト 来ると思ってた 1792 01:30:30,166 --> 01:30:32,625 ヴェンサムとカランを 殺した? 1793 01:30:33,833 --> 01:30:35,041 直球だな 1794 01:30:36,250 --> 01:30:37,166 殺したの? 1795 01:30:37,750 --> 01:30:39,916 株を手に入れるために? 1796 01:30:41,416 --> 01:30:42,250 いいや 1797 01:30:42,333 --> 01:30:45,250 殺してない そうしたかったがな 1798 01:30:45,333 --> 01:30:48,250 カランの死亡時刻には どこに? 1799 01:30:48,333 --> 01:30:50,791 ドーチェスター・ ホテルにいた 1800 01:30:50,875 --> 01:30:52,958 花を生けてたんだ 1801 01:30:53,041 --> 01:30:56,416 カリド王子の 21歳の誕生会のためにな 1802 01:30:56,500 --> 01:30:59,791 少なくとも200人の 目撃者がいる 1803 01:30:59,875 --> 01:31:01,500 見せかけじゃないの? 1804 01:31:03,208 --> 01:31:04,541 本当に花屋を? 1805 01:31:05,125 --> 01:31:07,500 新鮮な花を生けて 1806 01:31:08,041 --> 01:31:09,041 刈り込む 1807 01:31:09,625 --> 01:31:11,416 俺の唯一の情熱だ 1808 01:31:11,916 --> 01:31:13,833 自分らしくいられる 1809 01:31:15,208 --> 01:31:19,291 今やクーパーズ・チェイスの 唯一のオーナーよね 1810 01:31:19,375 --> 01:31:21,166 残念ながら そうだ 1811 01:31:21,750 --> 01:31:24,500 もう魅力的な投資先じゃない 1812 01:31:25,750 --> 01:31:27,958 なら どうする気? 1813 01:31:29,000 --> 01:31:32,833 できるだけ早く 高い値段で土地を売る 1814 01:31:37,041 --> 01:31:40,541 私はエリザベスの話を 聞いていて⸺ 1815 01:31:41,750 --> 01:31:43,500 こう思ったんだ 1816 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 君は困った状況に いたのでは? 1817 01:31:47,875 --> 01:31:49,000 母親のことで 1818 01:31:54,083 --> 01:31:54,916 ああ 1819 01:31:56,875 --> 01:31:58,291 ナイトをE4へ 1820 01:32:01,125 --> 01:32:04,291 失礼にならなければいいが... 1821 01:32:06,166 --> 01:32:08,458 君がトニーを殺した? 1822 01:32:11,625 --> 01:32:14,291 俺がトニー・カランを 殺したと? 1823 01:32:15,250 --> 01:32:16,458 ああ そうだ 1824 01:32:17,166 --> 01:32:18,166 そう思う 1825 01:32:23,125 --> 01:32:24,916 ナイトをE2へ 1826 01:32:28,458 --> 01:32:31,791 悪いけど 少し席を外してくれる? 1827 01:32:32,750 --> 01:32:33,625 何する気? 1828 01:32:33,708 --> 01:32:35,541 心配いらないわ 1829 01:32:43,083 --> 01:32:43,916 それじゃ... 1830 01:32:45,166 --> 01:32:46,750 プライバシーは重要よね 1831 01:32:47,416 --> 01:32:49,958 脅す気か? やめた方がいい 1832 01:32:50,041 --> 01:32:53,541 アムステルダムで 労働者をまた3人 集めた 1833 01:32:53,625 --> 01:32:54,916 パスポートを... 1834 01:33:02,125 --> 01:33:04,125 労働者を集めてるの? 1835 01:33:04,208 --> 01:33:06,875 なぜ彼らのパスポートが ここに? 1836 01:33:07,625 --> 01:33:08,625 保管してる 1837 01:33:08,708 --> 01:33:10,750 衝撃的だったか? 1838 01:33:11,250 --> 01:33:12,625 俺らは商売人だ 1839 01:33:13,500 --> 01:33:16,291 人を連れてきて 違法労働させ 1840 01:33:16,375 --> 01:33:18,541 身分証を取り上げる 1841 01:33:18,625 --> 01:33:21,958 それは立派な違法行為よ ボビー 1842 01:33:22,666 --> 01:33:27,166 少なくとも25年は 刑務所に入ることになる 1843 01:33:28,333 --> 01:33:30,791 それなら... こうしない? 1844 01:33:31,500 --> 01:33:34,125 あなたは この商売をやめる 1845 01:33:34,625 --> 01:33:36,666 パスポートも違法労働もよ 1846 01:33:37,416 --> 01:33:41,250 クーパーズ・チェイスは 私が決めた入札者に売る 1847 01:33:41,333 --> 01:33:43,083 市場価格でね 1848 01:33:43,166 --> 01:33:47,666 代わりに あなたの身元や 居場所は黙っててあげる 1849 01:33:48,750 --> 01:33:51,541 警察にうろついてほしくない 1850 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 制服のお友達は あんたが対処しろよ 1851 01:33:55,541 --> 01:33:57,500 嫌なら 俺がやる 1852 01:33:59,541 --> 01:34:01,625 ドナに手を出したら 1853 01:34:01,708 --> 01:34:06,166 あなたのひつぎに 赤いバラを敷き詰めてあげる 1854 01:34:08,458 --> 01:34:11,166 なぜ殺したのかは分からない 1855 01:34:12,291 --> 01:34:14,083 理由があったんだろ 1856 01:34:15,083 --> 01:34:17,083 でも君なのは確かだ 1857 01:34:19,583 --> 01:34:21,416 あなたは賢い人だ 1858 01:34:22,416 --> 01:34:24,666 君は完璧に隠してたよ 1859 01:34:31,083 --> 01:34:33,041 分かってほしい 1860 01:34:34,000 --> 01:34:35,125 事故だった 1861 01:34:37,208 --> 01:34:39,833 殺すつもりはなかった 1862 01:34:39,916 --> 01:34:43,000 俺はパスポートが 欲しかっただけだ 1863 01:34:44,000 --> 01:34:45,916 どうか信じてくれ 1864 01:34:47,250 --> 01:34:48,166 スティーヴン 1865 01:34:54,333 --> 01:34:55,500 ああ 失礼 1866 01:34:56,083 --> 01:34:57,416 悪いね 1867 01:34:58,125 --> 01:34:59,208 まったく 1868 01:34:59,833 --> 01:35:01,625 何の話をしてた? 1869 01:35:05,833 --> 01:35:09,000 俺に歴史の話をしてくれてた 1870 01:35:09,958 --> 01:35:10,791 ああ 1871 01:35:13,000 --> 01:35:14,166 お茶を飲む? 1872 01:35:14,250 --> 01:35:16,000 ああ 頼むよ 1873 01:35:17,208 --> 01:35:18,041 ありがとう 1874 01:35:18,750 --> 01:35:20,500 砂糖は1つ いや... 1875 01:35:21,000 --> 01:35:23,625 妻がいないから 4つ入れて 1876 01:35:24,416 --> 01:35:27,333 それじゃ取引成立? 1877 01:35:32,833 --> 01:35:33,666 成立だ 1878 01:35:40,500 --> 01:35:42,166 さっき“俺ら”と? 1879 01:35:42,666 --> 01:35:44,458 商売人の“俺ら”って? 1880 01:35:45,250 --> 01:35:48,166 商売仲間だった トニー・カランだ 1881 01:35:48,750 --> 01:35:52,208 パスポートの件に トニーも関わってた? 1882 01:35:52,791 --> 01:35:54,416 労働者を二分してた 1883 01:35:54,500 --> 01:35:57,791 俺の下では 運転手や花の配達を 1884 01:35:57,875 --> 01:35:59,958 残りはトニーが使ってた 1885 01:36:00,041 --> 01:36:02,416 物みたいな言い方ね 1886 01:36:02,500 --> 01:36:05,583 俺は時々 パスポートを返して 1887 01:36:05,666 --> 01:36:07,083 家族に会わせてた 1888 01:36:07,708 --> 01:36:10,458 権力に飢えたトニーは違う 1889 01:36:10,541 --> 01:36:13,416 パスポートを 返すことはなかった 1890 01:36:16,375 --> 01:36:17,208 大変 1891 01:36:35,041 --> 01:36:37,958 クラブのみんなを呼んで ハドソンもよ 1892 01:36:38,041 --> 01:36:39,291 応援が要る 1893 01:36:39,375 --> 01:36:39,958 場所は? 1894 01:36:40,041 --> 01:36:43,208 私の部屋へ あと7分で着く 1895 01:36:45,000 --> 01:36:46,000 熱いうちに 1896 01:36:46,083 --> 01:36:47,125 ありがとう 1897 01:36:47,625 --> 01:36:48,458 いいね 1898 01:37:16,083 --> 01:37:18,875 スティーヴン ダメよ 毒が入ってる 1899 01:37:18,958 --> 01:37:20,875 何を言ってるんだ? 1900 01:37:20,958 --> 01:37:21,958 飲んだのね 1901 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 何てこと どうしよう 1902 01:37:27,458 --> 01:37:28,125 どこへ? 1903 01:37:28,208 --> 01:37:29,416 行かせないぞ 1904 01:37:29,500 --> 01:37:30,708 気をつけろ 1905 01:37:32,541 --> 01:37:33,708 まだイケる 1906 01:37:36,166 --> 01:37:39,125 ジョイス 毒を盛られたかも 1907 01:37:41,875 --> 01:37:42,791 大丈夫よ 1908 01:37:44,166 --> 01:37:45,458 脈は問題なし 1909 01:37:45,958 --> 01:37:49,291 でも医者に電話して 診てもらいましょう 1910 01:37:49,375 --> 01:37:50,208 ええ 1911 01:37:52,500 --> 01:37:54,083 ボグダン・ヤンコフスキー 1912 01:37:54,166 --> 01:37:57,083 トニー・カラン殺害の容疑で 逮捕する 1913 01:37:57,166 --> 01:37:59,916 証拠がない 俺が自白でもした? 1914 01:38:00,000 --> 01:38:03,416 スティーヴンは 何を聞いたか覚えてない 1915 01:38:03,500 --> 01:38:04,333 待って 1916 01:38:05,041 --> 01:38:08,166 夫に話したのなら 覚えてなくてもいい 1917 01:38:08,250 --> 01:38:10,083 何の話をしてる? 1918 01:38:10,166 --> 01:38:12,708 チェスを最後まで やらせてくれ 1919 01:38:13,708 --> 01:38:16,333 彼は試合を録音してるの 1920 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 ナイトをE4へ 1921 01:38:19,416 --> 01:38:22,500 あとで聞いて 戦略を練るためにね 1922 01:38:24,291 --> 01:38:26,625 殺すつもりはなかった 1923 01:38:26,708 --> 01:38:29,708 俺はパスポートが 欲しかっただけだ 1924 01:38:30,208 --> 01:38:31,916 どうか信じてくれ 1925 01:38:34,500 --> 01:38:35,458 ボグダン 1926 01:38:37,541 --> 01:38:38,958 なぜ殺したの? 1927 01:38:40,791 --> 01:38:42,166 事故だった 1928 01:38:43,500 --> 01:38:45,416 目的はパスポートだけ 1929 01:38:46,583 --> 01:38:50,416 返してもらいに行ったが トニーに断られた 1930 01:38:51,083 --> 01:38:54,500 彼は話を聞かず 怒って 攻撃してきた 1931 01:38:54,583 --> 01:38:58,583 俺は自分を守るために 仕方がなかった 1932 01:38:59,791 --> 01:39:01,958 だから殺したのは俺だ 1933 01:39:02,041 --> 01:39:04,666 でも殺すつもりはなかった 1934 01:39:04,750 --> 01:39:07,375 故意じゃないんだ すまない 1935 01:39:09,375 --> 01:39:12,000 夫に毒は飲ませてない? 1936 01:39:12,541 --> 01:39:15,125 まさか 毒など入れてない 1937 01:39:15,208 --> 01:39:17,000 彼は友達だ 1938 01:39:18,041 --> 01:39:19,791 ああ 分かってる 1939 01:39:21,500 --> 01:39:23,125 彼を連れていけ 1940 01:39:31,416 --> 01:39:34,666 “ジェイソン・リッチーが 王座を奪う” 1941 01:39:41,708 --> 01:39:43,625 どのくらい練習を? 1942 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 さあな 6ヵ月か1年だ 1943 01:39:46,125 --> 01:39:49,166 でも全然 緊張してないみたい 1944 01:39:49,250 --> 01:39:50,166 すてき 1945 01:39:50,250 --> 01:39:51,333 緊張する 1946 01:39:52,875 --> 01:39:54,458 こっちが不安だ 1947 01:39:54,541 --> 01:39:56,250 ダンサーみたいだろ? 1948 01:39:57,458 --> 01:39:58,250 すごい 1949 01:39:58,333 --> 01:39:59,416 今のを見ろ 1950 01:39:59,500 --> 01:40:02,708 どうやって転ばずに着地を? 1951 01:40:05,166 --> 01:40:06,666 緊張するな 1952 01:40:09,875 --> 01:40:11,041 見事 決めた 1953 01:40:11,125 --> 01:40:12,125 さすがだ 1954 01:40:12,208 --> 01:40:13,500 ブラボー 1955 01:40:13,583 --> 01:40:14,708 すばらしいよ 1956 01:40:14,791 --> 01:40:15,958 ありがとう 1957 01:40:16,500 --> 01:40:17,875 何てこと 1958 01:40:18,500 --> 01:40:19,458 最高だ 1959 01:40:19,541 --> 01:40:20,375 どうも 1960 01:40:31,125 --> 01:40:33,541 押しかけてごめんなさい 1961 01:40:34,458 --> 01:40:36,000 おそろいだな 1962 01:40:36,583 --> 01:40:38,416 何のご用かな? 1963 01:40:39,375 --> 01:40:41,166 私が見つけたの 1964 01:40:41,250 --> 01:40:44,083 “白をまとった女性事件”をね 1965 01:40:44,625 --> 01:40:46,583 奥の方に隠されて 1966 01:40:46,666 --> 01:40:49,583 ペニーは 決して話に出さなかった 1967 01:40:50,166 --> 01:40:51,750 なぜだと思う? 1968 01:40:53,750 --> 01:40:56,458 アンジェラ・ヒューズの 事件を覚えてる? 1969 01:40:57,875 --> 01:41:00,125 彼女は強盗に殺された 1970 01:41:00,208 --> 01:41:03,541 覆面の男に刺され 窓から落ちた 1971 01:41:03,625 --> 01:41:05,833 でも覆面の男はいなかった 1972 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 真犯人は 恋人のピーター・マーサー 1973 01:41:09,250 --> 01:41:12,208 警察は彼を起訴しなかった 1974 01:41:12,291 --> 01:41:14,708 同好の士だとみなされたの 1975 01:41:15,583 --> 01:41:18,083 でもあなたは違ったのね 1976 01:41:18,166 --> 01:41:22,458 あなたは彼が有罪だと はっきり分かってた 1977 01:41:26,458 --> 01:41:28,333 ペニーはマーサーを⸺ 1978 01:41:29,208 --> 01:41:30,375 殺したのね? 1979 01:41:32,291 --> 01:41:36,791 無罪放免になると知り 彼を見つけて殺した 1980 01:41:37,750 --> 01:41:42,125 そして あなたの手を借り 遺体を墓地に隠した 1981 01:41:42,208 --> 01:41:46,333 その骨をボグダンが 掘り返してしまったの 1982 01:41:48,375 --> 01:41:49,666 言ってたわね 1983 01:41:49,750 --> 01:41:53,416 70年代にマッキー神父と 教会で会ってたと 1984 01:41:53,500 --> 01:41:58,791 それでマーサーが消えた頃の 墓地との関連に気がついた 1985 01:41:59,666 --> 01:42:02,916 でも犯人の正体に 気づいたのは 1986 01:42:03,416 --> 01:42:05,583 犯行現場の写真よ 1987 01:42:05,666 --> 01:42:08,166 ペニーがどの写真にもいる 1988 01:42:09,750 --> 01:42:11,041 それが証拠に? 1989 01:42:11,125 --> 01:42:13,500 公式には違う でも見て 1990 01:42:14,041 --> 01:42:16,958 マーサーを見るペニーの表情 1991 01:42:17,041 --> 01:42:18,125 この顔を 1992 01:42:18,708 --> 01:42:21,208 彼女がこの顔をするのは 1993 01:42:22,291 --> 01:42:24,750 本気で行動を起こす時よ 1994 01:42:26,208 --> 01:42:30,750 奴が逃げおおすのを ペニーは見過ごせなかった 1995 01:42:31,583 --> 01:42:34,041 無罪になる悪人が多すぎた 1996 01:42:35,041 --> 01:42:37,458 ジョン よく分かるわ でも... 1997 01:42:38,375 --> 01:42:39,833 殺人よ 1998 01:42:40,875 --> 01:42:42,916 あなたはヴェンサムを殺した 1999 01:42:44,208 --> 01:42:48,625 彼が遺体を掘り返したら 全てがバレてしまう 2000 01:42:49,208 --> 01:42:51,958 だからペニーのために 彼を殺した 2001 01:42:52,458 --> 01:42:53,958 俺でもそうした 2002 01:42:57,250 --> 01:43:00,791 引き出しの中に 注射器を入れてるわね 2003 01:43:11,125 --> 01:43:15,291 この注射器の中身は 大量のフェンタニル? 2004 01:43:15,375 --> 01:43:17,416 使い方は知ってるはず 2005 01:43:17,500 --> 01:43:20,375 あなたは獣医をしてきたから 2006 01:43:30,666 --> 01:43:32,291 ペニーを愛してる 2007 01:43:33,291 --> 01:43:34,458 心から 2008 01:43:35,583 --> 01:43:37,375 だが何をしてやれる? 2009 01:43:38,416 --> 01:43:40,666 毎日 ずっとここに座り 2010 01:43:41,166 --> 01:43:43,208 本を読んで 手を握り 2011 01:43:44,250 --> 01:43:45,583 おやすみのキスを 2012 01:43:47,000 --> 01:43:48,416 でも治せない 2013 01:43:50,708 --> 01:43:52,791 彼女は戻らない 2014 01:43:55,208 --> 01:43:57,041 できることは1つ 2015 01:43:58,583 --> 01:44:00,166 彼女を守ること 2016 01:44:03,750 --> 01:44:06,500 だが結局 それもできなかった 2017 01:44:12,125 --> 01:44:14,333 警察に話すよな 2018 01:44:16,166 --> 01:44:17,000 少し... 2019 01:44:18,666 --> 01:44:22,000 ペニーと2人きりに してくれるか? 2020 01:44:23,375 --> 01:44:24,208 友として 2021 01:44:24,916 --> 01:44:26,333 通報する前に 2022 01:44:36,875 --> 01:44:37,708 もちろん 2023 01:44:38,958 --> 01:44:41,666 お別れを言ってちょうだい 2024 01:44:41,750 --> 01:44:42,583 2人で 2025 01:44:44,375 --> 01:44:45,208 ありがとう 2026 01:44:50,875 --> 01:44:52,416 ペニー 2027 01:44:53,541 --> 01:44:54,916 寂しくなるわ 2028 01:45:00,000 --> 01:45:01,333 いい夢を 2029 01:45:03,875 --> 01:45:05,291 ワクワクするわね 2030 01:45:10,833 --> 01:45:15,958 “TMC” 2031 01:45:20,625 --> 01:45:25,125 木曜殺人クラブは “白をまとった女性事件”を 2032 01:45:25,625 --> 01:45:27,041 解決した 2033 01:45:30,458 --> 01:45:32,958 探していた答えを見つけた 2034 01:45:34,916 --> 01:45:36,625 でも その代償は? 2035 01:45:38,166 --> 01:45:39,000 悲しみ? 2036 01:45:41,000 --> 01:45:41,833 喪失感? 2037 01:45:48,250 --> 01:45:50,083 人は愛でできている 2038 01:45:50,708 --> 01:45:51,708 僕ら全員 2039 01:45:52,208 --> 01:45:53,833 それは間違いない 2040 01:45:53,916 --> 01:45:57,208 ここに集った人たちにも 愛が見える 2041 01:45:58,208 --> 01:45:59,916 父から息子への愛 2042 01:46:02,041 --> 01:46:03,875 母から娘への愛 2043 01:46:06,041 --> 01:46:08,541 夫に寄り添う妻の愛 2044 01:46:09,666 --> 01:46:13,541 そして友情から生まれる 強力な愛も 2045 01:46:15,083 --> 01:46:16,041 新たな友情 2046 01:46:17,000 --> 01:46:18,333 意外な友情 2047 01:46:18,833 --> 01:46:22,708 そんな友情は 長年さまよった人間に⸺ 2048 01:46:24,083 --> 01:46:25,666 居場所をくれる 2049 01:46:26,958 --> 01:46:29,500 時に善人も悪い事をする 2050 01:46:30,083 --> 01:46:32,625 だがジョンは愛のためだった 2051 01:46:34,333 --> 01:46:35,791 ペニーへの愛 2052 01:46:37,041 --> 01:46:41,166 2人の永遠の愛は 時空を超えて 2053 01:46:41,958 --> 01:46:44,541 星空を舞うことだろう 2054 01:46:45,958 --> 01:46:47,083 寂しくなる 2055 01:46:49,708 --> 01:46:52,333 だが2人を永遠に忘れない 2056 01:46:59,875 --> 01:47:00,875 イブラヒム 2057 01:47:01,750 --> 01:47:03,500 すばらしい弔辞だった 2058 01:47:04,000 --> 01:47:06,291 代わってくれてありがとう 2059 01:47:06,375 --> 01:47:07,666 いいんだよ 2060 01:47:08,875 --> 01:47:10,916 私なら一言も出なかった 2061 01:47:12,291 --> 01:47:13,166 さあ 2062 01:47:14,708 --> 01:47:15,500 ジョイス 2063 01:47:15,583 --> 01:47:16,166 何? 2064 01:47:18,708 --> 01:47:20,708 これをあなたに 2065 01:47:25,125 --> 01:47:26,458 ペニーのだった 2066 01:47:27,000 --> 01:47:28,916 あなたに着けてほしい 2067 01:47:35,541 --> 01:47:37,666 木曜殺人クラブへようこそ 2068 01:47:38,250 --> 01:47:39,083 ありがとう 2069 01:47:39,166 --> 01:47:41,958 正式な入会を歓迎するよ 2070 01:47:42,041 --> 01:47:43,125 ああ 2071 01:47:43,208 --> 01:47:45,333 活動が楽しみだ 2072 01:47:45,416 --> 01:47:47,208 “IKT”を忘れずに 2073 01:47:47,291 --> 01:47:47,916 何? 2074 01:47:48,500 --> 01:47:50,541 いつもケーキを頼む(IKT) 2075 01:47:53,625 --> 01:47:54,791 ジョアンナ 見て 2076 01:47:55,291 --> 01:47:57,291 正式メンバーになったの 2077 01:47:58,125 --> 01:47:59,583 おめでとう 2078 01:48:01,666 --> 01:48:04,833 最初に“入居は間違い”と 言ったよね 2079 01:48:06,083 --> 01:48:06,958 撤回する 2080 01:48:07,791 --> 01:48:09,500 初めは間違うもの 2081 01:48:11,666 --> 01:48:14,125 パパの死後で一番幸せそう 2082 01:48:14,958 --> 01:48:16,708 エリザベスのおかげよ 2083 01:48:17,333 --> 01:48:18,166 ロンに 2084 01:48:19,000 --> 01:48:20,041 イブラヒムも 2085 01:48:20,625 --> 01:48:22,583 クーパーズ・チェイスに 感謝ね 2086 01:48:23,500 --> 01:48:25,791 それなら買ったらどう? 2087 01:48:25,875 --> 01:48:27,500 何ですって? 2088 01:48:27,583 --> 01:48:29,041 販売中らしいわ 2089 01:48:29,541 --> 01:48:30,541 誰の情報? 2090 01:48:30,625 --> 01:48:31,666 ある花屋 2091 01:48:32,333 --> 01:48:33,541 どう思う? 2092 01:48:35,208 --> 01:48:36,833 私たちの家を守って 2093 01:48:39,000 --> 01:48:40,791 魅力的な提案ね 2094 01:48:42,416 --> 01:48:43,250 ぜひ話を 2095 01:48:44,500 --> 01:48:45,791 ジョアンナ 2096 01:48:46,333 --> 01:48:47,208 ママ 2097 01:48:52,375 --> 01:48:53,208 ありがとう 2098 01:49:04,458 --> 01:49:05,750 記念日に乾杯 2099 01:49:05,833 --> 01:49:08,625 おめでとう 新たな1年に 2100 01:49:15,791 --> 01:49:16,708 踊る? 2101 01:49:17,625 --> 01:49:18,291 喜んで 2102 01:49:18,375 --> 01:49:19,833 よし 踊ろう 2103 01:49:20,875 --> 01:49:23,000 人生を楽しまないと 2104 01:49:53,041 --> 01:49:56,666 こっちへ来てくれ 信じられない 2105 01:49:56,750 --> 01:49:58,291 何が起きてる? 2106 01:49:59,416 --> 01:50:00,041 どうぞ 2107 01:50:00,125 --> 01:50:01,416 乾杯しよう 2108 01:50:02,250 --> 01:50:03,375 見たか 2109 01:50:03,458 --> 01:50:04,750 一瞬だった 2110 01:50:05,500 --> 01:50:06,458 何と 2111 01:50:06,541 --> 01:50:07,708 すごい 乾杯 2112 01:50:07,791 --> 01:50:09,833 乾杯 お祝いだ 2113 01:50:10,833 --> 01:50:14,375 古風だったの 私は若くして結婚した 2114 01:50:14,458 --> 01:50:16,541 娘は結婚しなさそう 2115 01:50:17,125 --> 01:50:20,666 ジェリーは不安そうね 優しい人だった 2116 01:50:28,166 --> 01:50:31,333 イブラヒム これ あなたなの? 2117 01:50:32,708 --> 01:50:34,000 いくつの時? 2118 01:50:34,083 --> 01:50:36,083 22歳で髪があった時 2119 01:50:37,166 --> 01:50:38,583 今もハンサムよ 2120 01:57:45,541 --> 01:57:50,541 日本語字幕 御囲 ちあき